От какого языка произошло слово кофе: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Почему слово кофе мужского, а не среднего рода? Отрывок из книги о языковых заимствованиях

Если имя автора кажется знакомым, то это неспроста: прежде Мария Елиферова написала несколько романов, а книгочеям, может быть, попадались ее рецензии и другие статьи. «#Панталоныфракжилет: что такое языковые заимствования и как они работают» — книга нехудожественная. Ее название взято из «Евгения Онегина», где про эти три предмета гардероба говорится, что для них нет русских слов, и отсылает к спорам вокруг чистоты языка, в которых участвовали, наверное, все. Впрочем, Мария Елиферова не только разбирает отдельные слова, как в приведенном отрывке, но также касается неочевидных тем, например, почему Лев Толстой не согласовывал деепричастные обороты с подлежащим (потому что в детстве учил французкий). А сейчас — время кофе.

© Издательство «Альпина нон-фикшн»

Пожалуй, самый скандальный случай родовой принадлежности иностранного слова в течение уже многих десятилетий — пресловутый кофе. Или все же пресловутое? Слово кофе попало в крайне странную ситуацию. С одной стороны, средний род для него известен филологам давно: та же И. Б. Левонтина указывает на пример из творчества Марка Алданова (1886–1957). С другой стороны, употребление его в среднем роде по-прежнему воспринимается как новомодное варварство — в штыки.

А почему, собственно, кофе должен быть мужского рода? В русском языке слова, оканчивающиеся на Е, обычно среднего рода — как исконные, так и заимствованные: поле, море, кашне, кафе… Между прочим, кафе и значит «кофе» по-французски. Откуда же взялся мужской род? Когда в популярных очерках пытаются это объяснить, часто вспоминают о существовании формы кофий: мол, вначале говорили кофий, а потом слово изменилось, а мужской род остался. Вот утверждение, с небольшими вариациями кочующее по разным сайтам интернета:

К слову, еще задолго до появления первой стилистической грамматики русского языка, написанной Чернышевым, слово «кофе» однозначно определялось как имеющее мужской род. Так, в словарях русского языка оно начало появляться с 1762 года, и тогда чаще говорили не «кофе», а «кофий» или «кофей». Последние две формы без всяких сомнений имеют мужской род, и очевидно, что сегодняшний «кофе» наследует его от своих более ранних версий.

Или даже такое:

Считается, что заимствовали мы английский вариант слова coffee или голландский koffie. Последнее кажется наиболее верным, потому что русская транслитерация оказалась ближе к голландской. В нашей стране слово произносили, как кофей или кофий. Так и говорили: «Подайте, милейший, мне кофею чашечку!» В соответствии с правилами русского языка слово отнесли к мужскому роду. С течением времени последняя буква отвалилась. Так и появилось в нашем языке слово «кофе», которое имеет мужской род и не изменяется по падежам и числам.

Минуточку, что-то тут не так. Где в английском и нидерландском словах последняя буква, которая должна была отвалиться? Оба заканчиваются на Е. Получается, что ее вначале приделали зачем-то, а потом оторвали? Для чего?

TЕСТ

Пройти тест

Если обратиться к другим языкам, мы увидим, что второй слог этого слова — открытый, кончающийся на гласный: франц., исп. café, нем. Kaffe, итал. caffè, румынск. cafea. И конечно, в турецком, откуда это слово попало в другие языки, — kahve. В родственном ему узбекском — qahva. Никакого -ий или —ей на конце. Стало быть, лишнюю букву (и звук) именно приделали. Причина для такой операции может быть только одна: слово уже было мужского рода, и для того, чтобы его склонять по русскому мужскому роду, понадобился дополнительный согласный — по образцу слов край, рай, улей. Возможно, сыграло роль также прилагательное кофейный, от которого мог образоваться кофей (в лингвистике это называется обратной деривацией). Однако сравним пару кофейный и желейный: никакого желея

в русском языке нет, и слово желе отлично себя чувствует в среднем роде. В отличие от кофе.

Во французском языке слово café мужского рода — le café. Оно и не могло быть среднего рода, так как во французском есть только мужской род и женский (средний давным-давно отмер). Поэтому мужской род русского слова кофе естественнее всего объяснять французским влиянием. Если что и необъяснимо, так это английская огласовка на о, ведь в большинстве остальных европейских языков, с которыми контактировал русский в XVIII в., это слово пишется и произносится через а. При этом в английском почти все названия неодушевленных предметов — среднего рода. Межъязыковые влияния иногда бывают крайне причудливыми.

Как ни странно, поначалу слово кофе в русском языке все же колебалось между мужским и средним родом, о чем свидетельствует Национальный корпус русского языка:

…Наконец, поднесено Посланнику кофе.

(Журнал «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие», январь — июнь 1755)

Если варится для детей особенно слабое кофе, то вред от оного состоит только в том, что оно слабит без нужды желудок, как то делает всякий теплый и водяной напиток. <…> Но обыкновенное крепкое кофе, употребляемое взрослыми людьми, гораздо опаснейшие для детей имеет действия.

(«О воспитании и наставлении детей», 1783)

Зато мы с италиянцем пьем в день чашек по десяти кофе, которое везде находили.

(Н. М. Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793)

Последний пример особенно замечателен — основоположника современного русского литературного языка никак невозможно упрекнуть в малограмотности. И все-таки, как мы видим, автор «Бедной Лизы» и «Истории государства Российского» считал вполне возможным использовать слово кофе в среднем роде.

Расхожее объяснение — дескать, раньше говорили кофей, и с тех пор остался мужской род, — тоже хромает. Если обратиться к уже упомянутому Национальному корпусу русского языка, то оказывается, что в промежутке между 1700 и 1800 годами форма

кофей встречается всего 15 раз, кофий — 25 раз, тогда как форма кофе — 84 раза. То есть уже в XVIII веке преобладающим вариантом был кофе. В текстах XIX века (их существенно больше) кофей встречается 514 раз, кофий — 93 раза, а вот кофе — 1593 раза! Причем первый же взгляд на примеры слов кофей и кофий из XIX века обнаруживает, что эти варианты используются в основном как стилистически сниженные, ассоциирующиеся с речью социальных низов или вульгарных малообразованных провинциалов. В последней четверти XIX века произношение кофий даже закавычивают:

Она, в противность ханжушке-постнице, не откажется ни от рюмки доброй старой вишневки, ни от чашки «кофию», если только угощение следует от солидной и «стоящей» компании.

(А. И. Куприн, «Киевские типы», 1895–1897)

К девочке, находящейся в услужении или даже в учении (а особенно в услужении), пока ей идет год одиннадцатый, двенадцатый, «посылают деревенского гостинца», а у ней осведомляются: «Нет ли у тебя кофию и сахару». Хозяева или лавочник, у которого забирают для дома, дарит девочке фунт кофе, и она его посылает с детской радостью. Это — начало. Дома «кофий» пьют и шутят: «Пропили Саньку». Но чуть девочка подрастает (лет с 14) — ей начинают уже кроме кофе напоминать, что «дома трудно» и что «нельзя ли тебе самой достать где-нибудь хоть на пашпорт» («кофий» пойдет уже на всю жизнь).

(Н. С. Лесков, «Пагубники», 1885)

Обратим внимание: для самого Лескова кофе — кофе, слово кофий служит для передачи вульгарной деревенской речи, да еще и в отвратительном контексте вовлечения девочек в проституцию. Мы привычно воспринимаем Лескова как автора орнаментальной, сказовой, балагурской прозы, густо пересыпанной «народным» языком, однако Лесков был мастером стилистического чутья и умел, когда это нужно, дистанцироваться от своих персонажей. Его родным языком был все-таки литературный русский.

TЕСТ

Пройти тест

Итак, вариант кофе был основным с самого начала, а кофей и особенно кофий перестали быть литературной нормой еще к концу позапрошлого века и воспринимались как вульгарные. (Кажется, один из немногих авторов второй половины XIX века, употреблявший форму кофей без иронии, — Лев Толстой в «Анне Карениной».) Так что теория, будто мужским родом нынешнее слово кофе обязано форме кофий, не подтверждается.

Более того, похоже, что впервые слово кофе было употреблено в русском языке именно в среднем роде. Около 1895 года антиквар Ф. Л. Герман опубликовал любопытный документ — список рекомендаций английского врача Самюэля Коллинза царю Алексею Михайловичу от 20 января 1665 года. Широкую известность получил следующий пассаж из него, с многочисленными сокращениями и вариациями разлетевшийся по научно-популярной литературе:

Изряднее ко отонченiю приспособляетъ вареное кафе, персянемъ и туркомъ знаемое и обычайное послѣ обѣдѣ, вареное чаге листу ханского [так в тексте; у последующих авторов исправлено на «хинского». — М. Е.] но свѣжа изрядное есть лекарство против надменiй, насмарков и главоболѣнiй.

К сожалению, следы этого уникального документа с тех пор затерялись. Он ни разу не переиздавался и отсутствует в Национальном корпусе русского языка. Если это не мистификация, то перед нами самый ранний пример употребления слова кофе в русском языке, пусть и в несколько непривычной форме — кафе (хотя общепит вовсе не подразумевается), причем в явном среднем роде.

Почему общественное мнение так настаивает на мужском роде слова кофе — загадка, учитывая, что большинство несклоняемых заимствований на и благополучно приняло средний род:

суфле, пальто, метро и пр. Более того, у кофе имеется двойник — какао. Возможно, в школе вы обратили внимание на то, что у Тургенева в романе «Отцы и дети» Павел Петрович Кирсанов говорит «мой какао». Но уже для наших бабушек какао было среднего рода, и никому не приходит в голову упрекнуть человека, говорящего «мое какао», в безграмотности.

Возможно, дело в ореоле социального престижа и элитарности, которым обладает в России кофе. Принадлежность к элите должна маркироваться особым языком, которым не владеет «плебс», — в частности, «правильным» произношением иностранных слов, обозначающих предметы статусного быта (в том числе кофе). Замечу, что далеко не во всех культурах кофе воспринимается как изысканный напиток. У немцев, например, социальным престижем еще недавно наделялся чай, а кофе считался напитком деревенщин. Впрочем, что собой представлял «кофе», который пили немецкие крестьяне, можно узнать из переведенного в советское время романа Э. Штритматтера «Лавка»: использовался для этих целей обжаренный ячмень, к которому более зажиточные могли добавлять немного настоящего кофе.

Подтверждением тому, что мужской род слова кофе связан с идеей социального престижа, служат многочисленные современные шутки на тему того, что род зависит от качества — плохой кофе в среднем роде называть можно. Правда, здесь также вступает в игру имплицитно подразумеваемое слово говно с его средним родом.

Баталии вокруг слова кофе — курьез гендерной чувствительности, который практически не имеет аналогов. В большинстве случаев языку все равно, какого рода заимствованные названия неодушевленных предметов, лишь бы носителям языка было удобно ими пользоваться. Мы, например, употребляем слово клипер в мужском роде, поскольку оно оканчивается на твердый согласный, хотя в английском языке, откуда оно заимствовано, любой корабль женского рода. Примеры из французского, такие как пальто, табло, уже приводились выше. Напротив, достаточно обширный класс французских заимствований типа суп, салат, пляж обрел в русском языке мужской род, хотя французские слова soupe, salade, plage женского рода. Это отразилось в болгарском, где соответствующие французские заимствования выглядят как супа, салата, пляжа. Почему-то для болгар женский род этих слов оказался настолько важным, что они даже нарастили окончание , тогда как русский язык смены рода не заметил.

Происхождение слова «кофе» — Кофемания

С тех пор, как человек впервые попробовал напиток, приготовленный из кофейных зерен, в разных странах и на разных языках появилось несколько вариантов его названия. В настоящее время ученые не пришли к единому мнению по этому вопросу. Их основные разногласия сводятся к стране, которая дала название напитку.

«Эфиопская» версия

Считается, что именно в Эфиопии люди впервые заварили плоды кофейного дерева. Существует легенда появления кофе, будто бы местный пастух по имени Калдим в 850 году до нашей эры обнаружил, какими свойствами обладают кофейные ягоды. Со временем кофе появился на территории Среднего и Ближнего Востока.
Руководствуясь этими данными, некоторые исследователи утверждают, что в Эфиопии напиток из кофейных зерен и получил свое название. Впрочем, среди приверженцев данной теории также есть разночтения. Одни полагают, что слово «кофе» появилось на землях провинции Кэфа – здесь его впервые стали выращивать с целью приготовления напитка. Другие исследователи придерживаются мнения, согласно которому слово «кофе» обязано своим происхождением специальному винному сорту «Кава». В древние времена оно изготавливалось в эфиопских племенах. Предполагается, что этот спиртной напиток придавал человеку бодрости. Схожее воздействие на организм оказывал и кофе – оттуда и его название.

«Арабская» версия

Приверженцы этой версии утверждают, что слово «кофе» появилось благодаря кочующим арабским племенам. Путешествуя по Эфиопии, они узнали от местных жителей о необыкновенном напитке, придающем силы и бодрость всем, кто его пьет. Переходы от стоянки к стоянке были длительными и отнимали у кочевников много сил, поэтому они стали заваривать плоды кофейного дерева самостоятельно. Они назвали напиток «кава» («قهوة») – в переводе «будоражащий», «не дающий уснуть».
Сегодня слово «кава» используется для обозначения кофейных напитков во многих странах Восточной Европы – в частности, присутствует в азербайджанском и украинском языках. В западноевропейских странах наиболее распространены слова «кафи» и «кафе».
В отличие от большинства стран Восточной Европы в русском языке «кава» не употребляется. Дело в том, что, будучи в Голландии, Петр I увлекся бодрящим напитком – «кафе». Вернувшись на родину, правитель ввел традицию его повсеместной подачи кофе, который пришел в Россию под своим голландским названием.
Еще большую популярность кофе приобрел, когда страной правила Екатерина II. В годы ее царствования он каждое утро подавался на столы дворян. Крепостные слуги изменили голландское название, сделав его более привычным для русского человека. Так «кафе» трансформировалось в «кофие» и «кофей», а спустя некоторое время – в «кофе».

Кофе стал среднего рода — МК

+ A —

Ошибки в русском языке узаконили

Все меняется. В том числе и нормы русского языка. С 1 сентября согласно приказу Министерства образования можно будет употреблять слова совсем не так, как мы привыкли. К примеру, слово “кофе” теперь имеет не только мужской, но и средний род. Эти новые правила взяты из четырех свежеопубликованных словарей, “содержащих нормы современного русского литературного языка”. Теперь то, что раньше считалось ошибкой, официально закреплено правилом.

Четыре словаря, в которых изложены новые варианты использования слов в русском языке, — это “Орфографический словарь русского языка” Букчиной, Сазоновой, Чельцовой, “Грамматический словарь русского языка: Словоизменение” Зализняк, “Словарь ударений русского языка” Резниченко и “Большой фразеологический словарь русского языка” Телия.  


Кроме слова “кофе”, которое теперь можно употреблять и в среднем роде, вот самые необычные новости, пришедшие из этих словарей. Отныне можно произносить:  


— Не только “договОр”, но и “дОговор”  


— Не только “по срЕдам”, но и “по средАм”  


— Не только “йОгурт”, но и “йогУрт”  


Один из создателей “Орфографического словаря”, Инна Сазонова, рассказала, что все четыре словаря — результат огромных исследований, словари прошли строжайшую экспертизу в научных институтах. А в “Орфографическом словаре” особое внимание обращено на те грамматические формы, где люди чаще всего делают ошибки.  


— Вот слово “кофе”. Посмотрите в Большой академический словарь. Там написано: кофе — м. и ср. р (разг). То есть средний род употребляется в разговорной речи. Мы сняли эту помету и написали, что слово “кофе” употребляется в мужском и среднем роде. Первым стоит мужской род, а это значит, что мужской род является в данном случае основным, а средний — дополнительным, но также возможным.
“А вы будете говорить “горячее кофе”, “дОговор” или “йогУрт”? — спросили мы наших экспертов.  


Писательница Александра МАРИНИНА:  


— Боже мой, неужели кто-то еще говорит “йогУрт”? Да еще и это будет правильно? Нет, я никогда не смогу так говорить — хотя бы потому, что мне уже за 50 и так говорить я не привыкла. Всю жизнь нас учили, что так употреблять эти слова — это ошибка. Я никогда не смогу сказать “горячее кофе” или “дОговор”. В моей речи и в моей жизни не изменится ничего, только, может быть, я буду чаще смеяться. Если я буду такое встречать в официальной печати, это будет резать мне взгляд и просто покажется смешным.  


Евгений РЕВЕНКО, ведущий программы “Вести недели”:


— Нельзя узаконивать безграмотность и делать ее нормой. Наоборот, нужно образовывать и самообразовываться. Я с трудом могу представить, что буду обучать ребенка таким ударениям. Ну а в эфире я этого не скажу НИКОГДА!  


Сергей БУНТМАН, зам. главного редактора радио “Эхо Москвы”:


— У нас много всякой ерунды узаконивают. Такая допустимость просто смешна. Мы в эфире позволяем себе разговаривать вольно, но не до такой же степени. Я бы вообще установил еще более жесткие правила для теле- и радиоведущих — пусть говорят на хорошем русском языке. Ну а приглашенные гости пускай уж разговаривают как хотят. У нас и так язык грязный, много иностранных слов, а тут еще решили его немного запачкать. “Один кофе, один булочка” — это не по мне. Я таким правилам подчиняться не буду.  


Евгения ДОБРОВОЛЬСКАЯ, актриса:  


— Люди занимались “улучшением” русского языка во все века. Тот же Ломоносов приложил немало сил для того, чтобы сделать нашу речь лучше. Но Ломоносов — это совсем другое дело. Лично я вообще не доверяю ни современным институтам, ни школам, ни каким-либо другим учебным учреждениям. И слышать ударения “дОговор” или “йогУрт” мне будет очень неприятно. До невозможности. Но что же делать, мы тут вряд ли на что-то повлияем. Главное — самим хранить ту речь, которую считаем правильной.

Какого рода «кофе» в русском языке? Мифы об этом слове | Грамотность

Хороший кофе или хорошее кофе? Он или оно? Что говорит история и литературная норма? Расскажу обо всех этих деталях, в том числе о популярном заблуждении, которое касается рода слова «кофе».

Изображение взято с unsplash.com. Автор: Jonas Jacobsson

Изображение взято с unsplash.com. Автор: Jonas Jacobsson

Итак, привожу факты на основе научных источников и словарей. Начну с истории, далее поведаю о современности.

История слова «кофе»

1. Заимствовано в XVIII в. Как пишется в словаре М. Фасмера, из английского соffее или голландского koffie. В европейские языки пришло из арабского qahwa. Уже тогда наблюдается вариативность его родовых форм: кофе, кофь, кафа (Словарь русского языка XVIII века: X). Причём из данных Корпуса и «Словаря русского языка XVIII века» можно заключить, что форма «кофе» в текстах этого периода — как мужского, так и среднего рода. Это объяснимо, поскольку существительное только осваивалось в языке.

2. В XIX в. в классической русской литературе «кофе» последовательно употребляется как слово мужского рода. В среднем роде встречается крайне редко. В словаре В. И. Даля 1863 — 1866 гг. есть словарная статья со словом «кофе». Однако вторым вариантом идёт «кофей». Указан только один род — мужской.

3. Средний род стал чаще встречаться в начале XX в., но мужской преобладал. Среди писателей, употреблявших оба родовых варианта слова «кофе»: Андрей Белый, И. А. Бунин, Б. А. Пильняк, В. Набоков, М. А. Алданов, А. Н. Толстой, А. Грин, Ю. Даниэль и др.

4. В советской печати в 40–80-е гг. XX в. стилистически нейтральное употребление слова «кофе» в среднем роде не фиксируется. Возможно, на это влиял ГОСТ № 6805-53 «Кофе натуральный жареный», действовавший с 1953 г., а также кодификация и литературное редактирование.

5. Лишь в 90-е гг. XX в. в русской литературе вновь появляются варианты среднего рода. А их количество в первом десятилетии XXI в. даже превышает показатели 20–30-х гг. XX в., когда средний род «кофе» фиксировался в текстах довольно часто.

6. В итоге история освоения слова фиксирует дублеты всех трех родовых форм: мужского (кофей, кофий), среднего (кофе) и даже женского (кофь, кафа) рода.

Изображение взято с unsplash.com. Автор: Milo Miloezger

Изображение взято с unsplash.com. Автор: Milo Miloezger

Современная норма

1. В толковых и орфографических словарях всегда на первом месте приводился и приводится мужской род. И в XX, и в XXI веке. Средний род в качестве разговорного варианта мы можем найти ещё в словаре Д. Н. Ушакова, выпущенном в 1935 — 1940 гг. Ещё у него есть словарная статья «кофей», но там это понятие отмечено как просторечное.

2. В Малом академическом словаре под ред. А. П. Евгеньевой, в Большом толковом словаре С. А. Кузнецова, в словаре С. И. Ожегова указывается только мужской род.

3. В орфографическом словаре под редакцией В. В. Лопатина, который издаётся при поддержке Института русского языка РАН, у слова «кофе» тоже мужской род. Средний идёт вторым с пометкой «разговорное». То же самое — в орфографическом словаре Б. З. Букчиной.

кофе, нескл., м. и (разг.) с.

4. Такую же картину мы наблюдаем в «Словаре трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой.

Популярный миф о слове «кофе»

Якобы в 2009 году его разрешили употреблять в среднем роде отдельным приказом, постановлением, законом. Во-первых, ничего подобного не было. Во-вторых, подобные лингвистические изменения не могут вот так, с бухты-барахты, утверждаться каким-то приказом.

В-третьих, ориентироваться при проверке языковых фактов исключительно на публикации в СМИ — это, мягко говоря, неверно. Истина в последней инстанции — орфографические и толковые словари, ответы справочной службы русского языка, а также проверка первоисточников, если новостной ресурс на них опирается.

Подробнее о том новостном шуме 10-летней давности я рассказывал в статье об ударении в слове «договор». Вот разъяснение справочной службы:

Правда ли, что слово кофе теперь среднего рода?
Правда – что слово кофе можно употреблять в разговорной речи как существительное среднего рода, неправда – что теперь: указание на допустимость такого употребления находим еще в словарях 1970-80-х гг. (см., например: Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски? М., 1980). Необходимо подчеркнуть: средний род слова «кофе» (и раньше, и сейчас) – допустимое разговорное употребление; согласно строгой литературной норме слово кофе (и раньше, и сейчас) – существительное мужского рода.

Кофе — он

  1. «Кофе» в литературном русском языке по-прежнему мужского рода. Вкусный, горячий, крепкий.
  2. В качестве допустимого разговорного отмечается средний род ещё в словарях XX века. Подчёркиваю: только как разговорный, а не нормативный.
  3. Никто в 2009 году средний род в качестве нормативного не устанавливал и не «разрешал», как об этом часто ошибочно пишут.

Желаю вам пить только натуральный, вкусный и ароматный кофе. 😉
А как вы считаете, какой род должен быть у этого слова?
Ставьте лайк, делитесь статьёй с вашими друзьями, знакомыми. И подписывайтесь на наш канал в Телеграме.

Копия статьи на нашем сайте

Какого все-таки рода кофе? — Ивановский государственный химико-технологический университет

“khimik” 22(1967) 2009 Table of Contents

На форуме сайта ИГХТУ в рубрике «О русском по-русски» сейчас обсуждают приказ Минобрнауки от 8 июня 2009 года «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка» и связанные с этим уточнения в правилах произношения и написания ряда слов.

В лексике русского литературного языка примерно каждое десятое слово является заимствованным. Некоторые иностранные слова приходили в русский язык с категориями рода, взятыми из языка источника. Слово «кофе» пришло к нам из французского языка — le cafe; оно имело грамматическое значение мужского рода и так и закрепилось в русской речи. В словарях это слово было зафиксировано с 1762 г. Хотя надо отметить, что в широкое употребление оно вошло значительно раньше в форме кофий и кофей.

В словарях, учебных пособиях род кофе всегда сопровождался специальными пометами. Толковый словарь русского языка под редакцией Ушакова рекомендовал мужской род, но при этом не исключался и средний, предлагаемый в качестве разговорного варианта. Вспомним здесь афоризм: если кофе сварен хорошо — это он, если плохо — это оно.

Вы не допустите ошибки, если употребите это слово в среднем роде. Но литературной нормой является все-таки мужской род: «вкусный, крепкий, горячий, настоящий, бодрящий, натуральный кофе…». Впрочем, несмотря на то, что возможны оба варианта (черное и черный кофе), многие до сих пор считают: вариант, который выбирает человек, говорит о его воспитании. «В образцовой речи это слово следует употреблять только в мужском роде. Это своеобразная лакмусовая бумажка. Кто употребляет слово кофе в среднем роде, может быть, человек не очень культурный», — отмечает Михаил Штудинер, доцент факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова.

Уважаемые читатели, что вы думаете по этому поводу? Своё мнение вы можете высказать на форуме ИГХТУ http://forum.isuct.ru в рубрике «О русском по-русски».

Какого рода слово кофе, кофе он или оно, мужской или средний род?

Кофе — мужской род

Слова, пришедшие к нам из других языков, часто вызывают споры. До сих не прекращаются столкновения мнений о том, какого рода слово кофе.

В отличие от других слов иностранного происхождения, оканчивающихся на гласную «е», слово «кофе» имеет мужской род.

Почему такая норма закрепилась в русском языке и почему в последние годы звучат утверждения, что кофе может быть и среднего рода, мы расскажем ниже.

Мужской или средний род? Кофе он или оно?

Для самых упрямых повторим еще раз – слово «кофе» в литературном русском языке имеет мужской род.

Слово пишется и произносится одинаково, не изменяясь по числам, падежам и родам.

Примеры НЕправильного употребления слова «кофе»

— Я сварила вкусное кофе.

— Я облилась кофем.

— Кофе было горькое..

Примеры правильного употребления слова «кофе»

— Один кофе, пожалуйста!

— У меня горячий кофе.

— Кофе был крепким..

Из истории слова «кофе»

Для того, чтобы понять, отчего для кофе было сделано исключения из правил, следует вспомнить историю слова.

До 17-18 столетия слова вообще не существовало в русской речи. Оно стало появляться в употреблении вместе с распространением напитка, которому реформы Петра Первого придали массовость употребления в России.

Считается, что заимствовали мы английский вариант слова coffee или голландский koffie. Последнее кажется наиболее верным, потому что русская транслитерация оказалась ближе к голландской. В нашей стране слово произносили, как кофей или кофий. Так и говорили: «Подайте, милейший, мне кофею чашечку!».

В соответствии с правилами русского языка, слово отнесли к мужскому роду. С течением времени последняя буква отвалилась. Так и появилось в нашем языке слово «кофе», которое имеет мужской род, и не изменяется по падежам и числам.

Что обозначает слово «кофе»

В современном русском языке это слово имеет несколько значений.

  • Растение. Деревья рода мареновых, принадлежащие к различным сортам и видам. Все они дают сочные плоды с крупными зернами. О них говорят «деревья кофе».
  • Зерна, полученные в результате обработки плодов кофейного дерева. Правильно говорить «зерна или зерно кофе».
  • Молотый порошок из зерен – молотый кофе.
  • Готовый напиток, который получают методом заваривания или настаивания молотых зерен – натуральный кофе.
  • Экстракт из размолотого зерна, на основе которого готовят быстрорастворимые напитки – растворимый кофе.

Во всех значениях слово сохраняет мужской род, единственное число и неизменяемость по падежам.

Откуда взялось утверждение, что допустимо употреблять слово кофе в среднем роде?

Язык не является застывшей структурой. Он развивается и изменяется с каждым десятилетием.

Заимствованные иностранные слова, несклоняемые, неодушевленные и заканчивающиеся на гласную букву в русском языке имеют средний род.  К примеру: масло, домино, варьете, кафе, метро. Последнее слово присоединилось к общему списку совсем недавно, примерно, во второй половине 20-го века, а до этого «метро» относили к мужскому роду, как форму слова метрополитен. Даже газета выходила под названием «Советский метро».

Тот же самый процесс постепенно происходит и со словом кофе.

В 2009 году вышло сразу несколько изданий словарей, которые повергли языковую общественность в страшное смятение. В частности, «Орфографический словарь русского языка» коллектива авторов И. Сазоновой, Б. Букчиной и Л.Чепцовой. В издании напротив слова кофе черным по белому стояла фраза «муж. и ср.р.».

Авторы словаря объясняли свое решение тем, что в Большом Академическом словаре русского языка значилось: слово кофе употребляется в разговорной речи в среднем роде. Следовательно, считали современные филологи, использование среднего рода вполне допускается правилами русского языка.

Однако, попытка перевести слово кофе в ранг всех «нормальных» заимствованных несклоняемых слов, которые оканчиваются на гласную и употребляются в среднем роде, оказалась провальной.

Вопреки мнению лингвистов, новшество не прижилось. Его не приняла ни пишущая братия, ни учителя школ, ни даже среднестатистический гражданин, которого с детства учили, что кофе – исключение из всех правил. Кофе так и остался мужского рода. В этом виде слово употребляется и доныне.

Возможно, в каком-то более или менее отдаленном будущем развитие структур языка возьмет свое, и кофе присоединится ко всем остальным словам среднего рода. Но пока его употребляют в мужском роде, особенно, в литературной речи.


Понравился сайт — поделитесь ссылкой с друзьями. Спасибо!

Какого рода слово «кофе»? | Проза жизни

«Замечательный русский писатель Марк Алданов упорно пишет слово «кофе» в среднем роде, то бишь оно кофе. Почему он так делает? Я не знаю, я не настолько хорошо знаком с его биографией, с его жизнью, с историей, наконец. Возможно, правописание конца 19-го века требует именно такое написание, возможно долгая эмигрантская жизнь сказалась на чувстве языка писателя, не потревожив, кстати, необычайно острый и живой ум, а может он просто гениальный самоучка, не получивший никакого образования и пишущий не из головы, а из сердца. Мне это неизвестно, зато я точно знаю, какого рода слово «кофе» и не сделаю ошибок, склоняя его, разве что из-за усталости, или невнимательности.

Тетралогию «Мыслитель» я при этом, правда, не напишу, не напишу ничего близкого даже и по объёму, при том, что на нобелевскую премию писатель выдвигался вовсе не из-за плодотворности (в этом случае, она бы, без сомнения, досталась Лукьяненко).
Кстати, я уверен, что если Алданов узнал бы, что согласно правилам языка, на котором он пишет, нужно писать об этом напитке именно в мужском роде, то он немедленно покраснел бы, устыдился и больше таких ошибок не делал бы никогда». (mcsimkin)

«…Но в русский язык регулярно вносятся поправки. Так, в прошлом году официально разрешили употреблять слово „кофе“ как в мужском, так и в среднем роде. Таким образом, формулировка „горячее кофе“ более не является ошибкой», — опубликовано 12−08−2002

Справочная служба русского языка: «Такое употребление допустимо в разговорной речи».

Проект Елены Долотовой, преподавателя русского языка и литературы. «№ 49. (28.10.02) «А не попить ли нам кофейку?»
«Осенние деньки располагают к чашечке кофе. Именно этому чудесному напитку мы и посвящаем сегодняшний выпуск. Самый волнующий вопрос в бодрящем напитке — это род. Какого все-таки рода слово кофе и насколько правомерно употреблять его в среднем?

В словарях это слово было зафиксировано с 1762 г. Хотя, надо отметить, что в широкое употребление оно вошло значительно раньше: в Петровскую эпоху (причем, в форме кофе, кафе, но чаще кофий, кофей). Первоисточником, скорее всего, является арабское слово, обозначающее тропическое вечнозеленое дерево. Из арабского оно пришло и в турецкий, и в афганский языки. В русском языке слово кофе восходит, вероятно, к голландскому koffie — «кофе».

Русский лингвист, создатель первой стилистической грамматики русского языка В. И. Чернышев писал в начале 20 века: «Иностранные, несклоняющиеся слова на -а, -е, -и, -о, -у, означающие предметы неодушевленные единственного числа, употребляются обычно в среднем роде». Среди приведенных им примеров есть и «черное кофе». Но далее В. И. Чернышев пишет, что некоторые авторы предпочитают употреблять такие слова в мужском роде согласно с французским языком, из которого они были заимствованы. Так, у Ф. М. Достоевского можно встретить: «…прихлебывал свой кофе», а у А. С. Пушкина: «…свой кофе выпивал». Да и сам Чернышев склоняется на сторону классиков.

В словарях, учебных пособиях род слова кофе всегда сопровождался специальными пометками. Толковый словарь русского языка под редакцией Ушакова рекомендовал мужской род, но при этом не исключался и средний (предлагаемый в качестве разговорного варианта). Словарь С. И. Ожегова долго рекомендовал употреблять это
слово в мужском роде.

Между тем и форма среднего рода не была забыта. Словарь-справочник К. С. Горбачевича указывает, что «в современной разговорной речи широко встречается употребление слова кофе в среднем роде».

«Русская грамматика», подтверждая мужской род слова кофе, добавляет: «допустимо употребление этого слова и в среднем роде». Что же все-таки происходит и какая форма является правильной? Процесс склонения несклоняемых иноязычных слов, на самом деле, вполне естественен: если слово приживается в языке, то мы невольно употребляем его в удобной нам форме. Поэтому кофе, как и Интернет, склонно к изменению формы.

Вы не допустите ошибки, если употребите это слово в среднем роде. Но литературной нормой является все-таки мужской род: вкусный, крепкий, горячий, настоящий, бодрящий, натуральный кофе…»

Уважаемые читатели, что вы думаете по этому поводу?

Откуда взялось слово «кофе»? |

Вторник, 25 июня 2019 г.

В Cafe Delirium мы просто без ума от кофе! Мы гордимся тем, что делаем одни из лучших чашек Джо в районе Грешема. Многие местные жители Грешема согласны с тем, что в Cafe Delirium подают лучший кофе в Грешеме. Мы также рады предоставить нашим клиентам место для посещения и отдыха.Приходите от летней жары, чтобы насладиться нашим кофе и бесплатным Wi-Fi. У нас много сидячих мест, поэтому есть место для вас и всех ваших друзей!

Вы когда-нибудь задумывались, откуда этот напиток с кофеином получил свое название? Вероятно, это происходит от названия региона, где кофейные зерна впервые использовали пастухи в VI или IX веках. « Каффа, » — его раннее название происходит от зоны Кеффа на юго-западе Эфиопии, производной от провинции Каффа, которая была названием региона в древней Абиссинии.

Отсюда арабский язык дал кофе название « qahwah, », которое традиционно использовалось для обозначения типа вина. Название этого вина, в свою очередь, произошло от глагола qahiya , что означает «отсутствие голода». Кофе также получил это название из-за его репутации средства для подавления аппетита. По мере того, как кофе переходил в большее количество культур, их названия для напитка, казалось, были заимствованы от того, у кого они его брали. Османские турки назвали его « kahve », а затем голландцы назвали его « koffie ».Вероятно, что «кофе» вошло в английский язык из голландского названия в конце 1500-х годов.

Cafe Delirium — любимая кофейня в центре города Грешем. Расслабьтесь с лучшим кофе в Грешеме, наслаждаясь красотой исторического центра города Грешем. Хотите узнать о нашем кофе и еде? Посетите кафе Delirium на Мейн-стрит сегодня и выберите из нашего меню или попросите свой фирменный кофейный напиток!

Категории: Кофейни в Грешеме, Кофе в центре Грешема, Бесплатный Wi-Fi, История кофе

Откуда взялось слово «кофе»?

Откуда взялось слово «кофе»?

Кофе — один из самых популярных напитков в мире.Его этимология — увлекательное путешествие по континентам и языкам.

Потребление кофе высоко во всем мире. Только в 2018 году в мире было произведено 173092 тысяч мешков фасоли по 60 кг. Если посчитать, это означает, что всего за один год будет выпито впечатляющих 10 миллиардов килограммов кофе. Но какова история слова кофе ?

Коффи, Кахве, Кахва…

Слово кофе вошло в английский язык в 1582 году через голландское koffie , которое происходит от османского турецкого kahve , заимствованного, в свою очередь, из арабского qahwah (قهوة).Отсюда этимологи начинают спорить. Точное происхождение слова не известно, и есть две основные гипотезы.

Некоторые говорят, что слово qahwah , по-арабски кофе , происходит от Kaffa . Так называется регион на юго-западе Эфиопии, который является изначальной естественной средой обитания этого растения. По мнению историков, растение было завезено в Аравию во время нашествий Эфиопии тринадцатого и четырнадцатого веков.

Идея о том, что слово кофе происходит от Kaffa , оспаривается теми, кто считает, что слово qahwa на арабском языке уже использовалось для обозначения бодрящего вина, и что только впоследствии значение слова сузилось, чтобы только указать напиток, полученный из кофейных зерен.

Долгое путешествие

Каким бы ни было точное происхождение этого слова, кофе ушел далеко из своих первоначальных регионов. К 16 веку он распространился по крайней мере на весь Ближний Восток и Северную Африку, Турцию, Южную Индию и Европу. В отчетах сообщается, что османские порабощенные военнопленные варили кофе на Мальте после неудавшейся Великой осады Мальты в 1565 году. Вскоре после этого богатый торговый город Венеция начал импортировать зерна из Египта и сделал его самым востребованным напитком венецианской элиты.Французы пытались извлечь выгоду из рабского труда для производства кофе в своей колонии Сен-Доминго (Гаити), но их проект вскоре был прерван гаитянской революцией, которая привела к независимости страны.

______________________________

Вы хорошо владеете языками? Присоединяйтесь к нам!

Мы — группа людей, убежденных в том, что языковые навыки должны цениться на рынке труда. По этой причине мы создали Kolimi, платформу, которая соединяет многоязычных профессионалов с людьми и бизнесом, которые в них нуждаются, в любой сфере работы.

Присоединяйтесь к нам, чтобы открыть новые возможности! Вы также можете подписаться на нас в Facebook, Twitter, YouTube или LinkedIn, чтобы узнавать что-то новое о языках!

______________________________

Источник изображения

Этимология кофе — в поисках идеальной чашки

По словам Питера Баскервилля, писателя-педагога из Технологического института Саутбэнк в Брисбене, Австралия, Этимология кофе

Впервые о кофейном растении написал арабский врач Разес.«Кахва» — это арабский термин для обозначения кофейного напитка, и хотя ученые расходятся во мнениях относительно точной связи, которая привела к английскому слову «кофе», нет никаких сомнений в том, что это было арабское слово, имеющее некоторую связь с «Кахва». Термин кофе появился в европейских языках примерно в 1600-х годах, скорее всего, от итальянского термина «кофе», который произошел от турецкого произношения «kahveh» арабского «qahwah». Кахва / Аль-Кахва — это йеменский термин, использовавшийся в 14 веке, который обычно применялся к напитку, приготовленному путем варки плодов растения кофе арабика.До употребления кофе слово «кахва» было обычным явлением и обозначало идею сделать что-то отталкивающим или уменьшить желание чего-либо. Некоторые средневековые арабские лексикографы также придавали «кахва» значение вина или темного вещества.

Первое упоминание «кофе» в английском языке в форме chaoua датируется 1598 годом. В английском и других европейских языках кофе происходит из османского турецкого kahve через итальянское caffè. Турецкое слово, в свою очередь, было заимствовано из арабского: قهوة, qahwah.Арабские лексикографы утверждают, что кахвах первоначально относился к типу вина и, в свою очередь, отдали этимологию глагола قها qaha, означающего «не иметь аппетита», поскольку считалось, что этот напиток утоляет голод.

Существует несколько альтернативных этимологий, согласно которым арабская форма может скрывать заимствованное слово из эфиопского или африканского источника, что предполагает Каффу, нагорье на юго-западе Эфиопии, как одно из них, поскольку это растение является местным для этой местности. Однако термин, используемый в этом регионе для обозначения ягоды и растения, — бунн, ​​а местное название в Шоа — бун.

Ссылки:

Simpson, JA; Weiner, ESC, ред. (1989). «Кофе». Оксфордский словарь английского языка. 3. Оксфорд: Clarendon Press. п. 438. ISBN 0-19-861186-2.

Вайнберг, Беннет Алан; Билер, Бонни К. (2001). Мир кофеина: наука и культура самого популярного в мире наркотика. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-92722-6.

Уильям Х. Укерс ISBN «Все о кофе»: 1578986303

http://nowmasterespresso.wordpress.com/article/origin-of-the-word-coffee/

этимология — Почему слово «кофе» «есть два» е «?

Также можно спросить, почему coffee не пишется coffea , coffea , coffi , coffy , koffee или kaffe ?

Слово «кофе» произносится / kɒf.i /, это , говорят, что — это заимствованное слово от голландского koffie . Возникает вопрос, почему темно-красно-коричневый напиток не пишется koffee или koffie с буквой «k».

По-итальянски это произносится / kaf’fɛ / и пишется caffè , и этимологи утверждают, что оно произошло от турецкого произношения kahveh . Буква — k вместе с j , w , x и y не являются частью итальянского алфавита, который состоит из 21 буквы, следовательно, -k взрывное слово обычно обозначается буквой -c. .Следовательно, наиболее вероятно, что английское написание coffee произошло под влиянием его итальянского аналога caffè .

Qahwah ‘ — арабское название кофейного напитка, а ученые не согласны с точной ссылкой, которая привела к английскому слову «кофе», нет сомнений в том, что это было арабское слово, имеющее некоторую связь с ‘ Qahwah ’. Принято считать, что термин кофе нашел свое применение. на европейские языки примерно в 1600-х годах, скорее всего, с Итальянский термин «кафе» произошел от турецкого произношения. «Kahveh» от арабского слова «Qahwah» (قهوة).

источник: Quora

Интересно, что на немецком языке написано kaffee , что предполагает, что арабский гласный звук ă больше всего напоминает произношение a , произносимое в итальянском языке. Сильвестр де Саси в своей книге Chrestomathie Arabe (1806) считает, что слово kahwa , синоним макли (жареный в печи), является ключом к этимологии кофе. Жарден в своем Le Caféier et le Café (Париж.1895) убежден, что кофе происходит от арабского слова, будь то kahua , kahoueh , kaffa или kahwa , и разные национальности адаптировали арабские термины, чтобы они наиболее точно соответствовали их произношению.

Ниже приведена таблица, в которой перечислены различные переводы термина кофе .

Альтернативное объяснение может также заключаться в произношении двух последних букв в koffie , — , т.е. часто произносится так же, как -ee .Фактически следующее сочетание букв; ea , ee , ei , , т.е. часто имеют одинаковое произношение, длинное e: / i /

По-итальянски кофейное растение называется Coffea arabica , что в точности такое же, как и в английском языке. Обратите внимание на написание -ea .

Coffea arabica / əˈræbɪkə / является разновидностью Coffea , изначально аборигенной в горы юго-западного нагорья Эфиопии.Это также известный как «кофейный куст Аравии», «горный кофе» или «арабика» кофе ». Coffea arabica считается первым видом кофе культивировать, выращивая на юго-западе Эфиопии более 1000 лет . Говорят, что он дает лучший вкус кофе, чем другие основные коммерчески выращиваемые виды кофе, Coffea canephora (робуста), потому что вишня робуста содержит в два раза больше кофеина, чем арабика.

Есть некоторые свидетельства того, что термин coffee был заимствован у итальянской caffè , а не у ее голландского эквивалента koffie .Автор книги The Oriental Herald … (1827) предполагает, что он был впервые представлен Венеции Пьетро делла Валле в письме, написанном из Константинополя (сегодня Стамбул) от 1615 года. Эта дата подтверждается записью Etymology Online для cafe образовано от французского термина cafe .

В учебном пособии 1673 для молодых джентльменов используется термин coffy-house , а в следующем отрывке, датированном 1710 годом, мы видим повторение того же написания.

Тем не менее, именно сегодняшнее правописание было наиболее распространенным, за исключением нормы использования заглавных существительных, закончившейся к концу 18 века, эта ссылка 1680 года доказывает, что правописание слова Coffee уже было установлено. Google Ngram, похоже, подтверждает, что между 1620 и 1750 годами предпочтительным написанием было coffee . Дополнительное доказательство того, что гласная / i /, представленная двойным -e, была стандартизирована до конца 17 века, можно увидеть в этой брошюре, датированной 1674 годом, напечатанной всего через двадцать два года после открытия первой кофейни в Англии.

арабских qahwah, турецких kahve и других межъязыковых заимствований, которые делают это слово похожим во всем мире.

Представьте, что вы летите в Turkish Air. Тележка с напитками натыкается на проход. Стюардесса поднимает этот графин и спрашивает: kah-vay ?

Вы много путешествуете. Теперь вы летите на Finnair. Тележка с напитками натыкается на проход. Стюардесса поднимает этот маленький графин и спрашивает: ka-vee ?

Все еще накапливает много миль для часто летающих пассажиров.Сегодня это Air China. Тележка с напитками устало продвигается по проходу. Стюардесса держит этот графинчик. Ка-фай ?

Вы не говорите по-турецки. Вы не говорите по-фински. Вы не говорите на мандаринском или кантонском диалекте. Ни один из этих языков не имеет никакого отношения к английскому. Фактически, ни один из этих языков не находится даже в одной языковой семье. Тем не менее, вы можете распознать в двух быстрых слогах ках-вай , ка-ви и ка-фай слово, которое вы знаете как кофе .Если вы часто путешествуете, вы получили Kaffee в Берлине и caffè в Риме. Вы отправляетесь в Лагос, Нигерия, и выбираете в меню кофе ; вы заказываете kŏfī в Дели, Индия, и кофе в Санкт-Петербурге, Россия. В Сеуле, Южная Корея, вам принесут что-то похожее на ka-pee , а в Тегеране вам подадут gah-veh . Он всегда узнаваем: два надежных слога, качели гласных звуков, перемежающихся велярными остановками и фрикативными формами.Это почему?

То, на что вы наткнулись, конечно же, родственники. Их очень много. Это слова, имеющие один и тот же корень, и, достаточно часто, они являются хорошим признаком того, что два языка произошли от общего предка. Возьмем, к примеру, молоко, которое вы добавляете в кофе. milch , которые вам нальют в Air Hamburg, очень напоминает melk , которые вы используете и на KLM, и на Norwegian Air, что неудивительно, поскольку английский, немецкий, голландский и норвежский языки произошли от издавна язык назывался протогерманским.И тот факт, что вы можете получить mléko на рейсах Czech Airlines, хотя чешский не является германским языком, свидетельствует о том, что у германских и славянских языков есть еще более древний предок. То есть, если бы вы могли лететь назад на 5500 лет назад, протоиндоевропейский воздух послужил бы вам на мелǵ .

Но одна из хитрых вещей в отношении родственных слов — истинных родственных слов — заключается в том, что они не всегда указывают на то, что два языка имеют общего предка. kahvi от Finnair ужасно напоминает кофе от American Airlines , но финский и английский языки выросли на совершенно разных языковых генеалогических деревьях.Финский — уральский, английский — индоевропейский. С другой стороны, многие, многие родственные ему кофейные слова действительно можно найти среди нескольких сотен языков, на которых говорят сегодня, которые уходят корнями в самую большую из всех языковых семей — индоевропейскую. Тем не менее, несмотря на общую родословную этих языков, которые варьируются от немецкого до испанского, от урду до словацкого, их похожие слова, обозначающие кофе, нельзя отнести к их общему предку. Вместо этого вы найдете корни в классическом арабском языке.

Да, кофе — заимствованное слово.То есть он был заимствован, полностью сформирован из другого языка. Как и итальянский caffè , Swahilli kahawa , вьетнамский cà-phê и десятки других вариаций. Подавляющее большинство языков заимствовали свое слово для обозначения coffee . В отличие от слов, скажем, , молока, или , воды, , которые развивались в рамках данной языковой семьи на протяжении тысяч лет, слово кофе перескакивало с одного языка на другой за относительно короткий период времени.Это потому, что кофе был новым товаром. Люди уловили это слово, когда брали чашку любопытного напитка в кофейне или собирали кипы зерен по пути из одного торгового порта в другой. Проследить историю этого слова, которая включает в себя развитие многих его родственных слов, значит проследить маршруты путешественников, торговцев и колонистов в раннем современном мире — и за его пределами.

И напиток, и слово, кажется, возникли в Йемене 15 -го -го века.Хотя кофейные ягоды первоначально были привезены с Эфиопского нагорья, именно суфийские мусульмане Мокко первыми подумали обжарить, измельчить и заварить твердые семена внутри мягких плодов. Булочка — так народ оромо в Эфиопии называет эти ягоды; Суфии, таким образом, окрестили приготовленный ими крепкий напиток кахват аль-бун , что означает что-то вроде «вино из бобов». Они выпили этот кахвах , как он стал называться, чтобы оживить свои ночные молитвенные ритуалы.Если верить этой этимологии, слово, которое в конечном итоге распространилось по миру, имеет арабское происхождение. Тем не менее, сохраняется еще одна легкая история: суфийское слово qahwah относится к провинции Каффа на юго-западе Эфиопии, где кусты кофе также росли в дикой природе. Однако недавние исследования генетики растений пробили небольшую дыру в этой второй теории, предположив, что йеменские мусульмане собрали эти первые кофейные ягоды с сорта на востоке страны — ближе к Йемену и далеко от Каффы.

В любом случае, qahwah было словом, которое распространилось. После своего появления в других суфийских общинах в Каире, Дамаске и Мекке, темный «ликер» стал общественным напитком во многих странах исламского мира — возможно, вплоть до Малабарского побережья Индии. К началу 16–90–343–90–344 века фасоль, выращиваемая в горах Йемена, экспортировалась по торговым путям Красного моря и Индийского океана, а также караваном в пустыне.

Но qahwah , видите ли, содержит несколько звуков, которые трудно не говорить по-арабски.Послушайте его здесь и посмотрите, насколько хорошо вы его имитируете. У вас, вероятно, были проблемы с воспроизведением этого начального «q», например. Это k ? А г ? Звучит немного иначе, чем они оба. Это потому, что арабское / q / создается с помощью язычка, болтающегося кусочка в задней части вашего горла, который многие языки, включая английский, даже не используют. И этот средний звук … это ч ? Вт ? А против ? f ? Это наиболее близко к hw звук, который некоторые носители английского языка воспроизводят в , где и где , что отличает их от , ведьма и носят .И, наконец, звук h в конце — звук сам по себе не редкость, но обычно не артикулируемый в конце слова.

В общем, довольно сложная комбинация. Итак, по мере того, как слово qahwah путешествовало, его звучание немного изменилось. Люди произносили его, используя звуки, более соответствующие их собственному языку, звуки, которые звучали более естественно во рту. В некоторых арабских диалектах qahwah получилось как gahwah .В языках курдских и берберских племен открытое ah’s может немного закрываться, что приводит к звуку eh или uh. А на персидском языке новый напиток назвали га-хве .

Когда Османская империя завоевала обширные территории арабских земель в 16, -м, -м веке, турки тоже переняли привычку пить кахвах . И здесь произошло несколько сдвигов в произношении, которые стали ключом к последующим названиям этого темного напитка во всем мире.Как и во многих других языках, в фонетическом репертуаре турецкого языка нет арабского увулярного звука / q /. Для турок / k /, производимое с закрытием чуть ближе к передней части рта, звучало достаточно близко. (Что-то вроде того, как англоговорящий интерпретирует «Ирак» — как если бы это было «irak».) Несколько необычно, что турецкий язык также не имеет звука hw или w; / h /, добавленный к турецкому звуку / v /, был настолько близок, насколько могли приблизиться правители Османской империи. (Если вы попробуете, то заметите, что оба звука вызывают дыхание и движение губ.) И они просто вообще избегали хитрого / h / в конце слова. В конечном итоге в турецких устах новый напиток звучал примерно так: ка-хвай , написано кахве . Непонятно, почему последняя гласная изменилась с краткого на в «ма» на что-то вроде длинного на в «может», но на это, возможно, повлияли соседние персы, которые сделали нечто подобное. .

Люди на других территориях Османской империи столкнулись с турецким kahve и адаптировали его еще больше, чтобы соответствовать звукам своего собственного языка, сократив довольно сложное / hv- / до простого / v / или / f /. Ka-va , говорят на словенском, хорватском и украинском языках. Ka-fa — так оно стало звучать на сербском и боснийском языках. А на албанском, македонском, греческом и болгарском языках варили ка-фай . (Исключение, подтверждающее правило в этой империи родственных кофе, встречается в армянском языке, где напиток известен просто как soorch , якобы имитирующий звук прихлебывающего кофе.) И, как обнаружен любопытный новый напиток На пути к европейцам игра в транслингвальный телефон продолжалась.

Первыми европейцами, столкнувшимися с этим романом «черная вода», были путешественники и торговцы в регионе, широко известном как Левант, и их письменные записи предлагают нам забавную историю того, как иностранное слово медленно переносится в другой язык. Самым ранним рассказом с континента был рассказ о путешествующем немецком ботанике и терапевте, который в 1582 году описал «черный как чернила» Chaube , служивший ему в Алеппо. Однако венецианцы, которые веками занимали часть Константинополя и назначили консулом в торговом городе Александрии в XIV -м веке, вероятно, были первыми европейцами, которые попробовали кахве или кахвах .И действительно, в 1585 году венецианский городской магистрат Константинополя сообщил, что турки «пьют черную воду, настолько горячую, насколько они могут ее вынести, то есть настой из бобов под названием cavee ». В 1592 году другой итальянец, на этот раз из Падуи, опубликовал трактат на латыни под названием «Растения Египта», в котором говорилось о caova , которые он выпил в Каире. 1615 год дает нам еще одно итальянское изображение другого венецианца из Константинополя: cahue .

Настоящая интеграция этого слова в европейские языки произойдет с интеграцией напитка в повседневную жизнь людей.Это происходило постепенно во второй половине 17 -го века и в 18 . В течение этого периода то, что можно было бы по-разному называть Copha , cahve , cahue или Caffao — и это лишь некоторые из названий, — перестанет быть новинкой среди европейской элиты и некоторых эмигрантов. к тому, чтобы его продвигали аптекари за его лечебные свойства, разрекламировали уличные торговцы, и, в конечном итоге, он стал ожидаемым возлияниями в кофейнях, возникших в середине 17 -х годов века.К началу 18 -го века слово кофе больше не висело в устах европейцев, как экзотическая диковинка. Кофе стало стандартным написанием в брошюрах и периодических изданиях, распространявшихся в английских кофейнях, un Prize de Café появилось во французских документах по установлению цен; и La bottega di caffè , название популярной итальянской комедии 1750 года, отражало написание, которое было общепринятым на протяжении десятилетий.

Но это была только Европа, арабский мир, Османская империя и несколько далеких мусульманских стран.Остальной мир оставался для проникновения кофе и его родственников. К сожалению, это в значительной степени было делом европейской колонизации. Голландцы были первыми европейцами, которые попытались вырастить кустов коффи в одной из своих колоний. Вот почему этот напиток называется kofi на шранан-тонго, лингва-франка Суринама. Точно так же сорт коффи на Яве стал известен как копи (ко-пи) на различных диалектах яванского языка. Британский кофе на Цейлоне стал на тамильском языке каппи.Плантации испанских кафе, созданные филиппинскими рабочими, принесли на тагальский родственный капе . Как мы видели, говорящие на одном языке не стараются изо всех сил произносить незнакомые звуки из другого языка. Таким образом, в языках, в которых не было других слов, содержащих звук ffff, люди использовали самый близкий звук, который у них был: либо соответствуя использованию губ с помощью p, либо соответствуя дыханию с помощью h. Таким образом, родственные слова кофе, которые произошли из турецкого или арабского языков в каждом европейском языке, трансформировались в другие родственные слова на местных и креольских языках по всей Южной Америке, Африке, Карибскому региону, Южной и Юго-Восточной Азии с конца 17 гг. через начало 20 -го .

Более эклектичный процесс представил слово странам Восточной Азии. Родственник Китая, ka-fay , отражает произношение французского миссионера, который, как говорят, посадил кофейные зерна в Юньнани 19 -го -го века. Возможно, японцы впервые попробовали кофе у голландского торговца на острове Деджима в 17 годах, в результате чего они назвали новый напиток ko-hee — хотя он не стал популярным до тех пор, пока бразильские кафе-компании не продвигали его в 20, -е, века.Точно так же, хотя российский посол в Сеуле, как предполагается, представил ко-фье корейскому королю в 1890-х годах, мало кто пил его, пока растворимый кофе не появился на военных базах США во время Корейской войны, когда, возможно, более отчетливо произнесено слово ka-pee появилось.

Можно продолжить, но достаточно сказать, что на данном этапе истории вы можете надежно найти кофе, родственный большинству мест, куда вы путешествуете. И если вам понадобится сахар для этой чашки родственного напитка или, возможно, вы захотите попробовать чай или горячий шоколад для разнообразия, знайте, что вы останетесь среди родственников. shek-air , которые вы найдете на Turkish Air, tee , которые вы найдете на Finnair, и chow-kuh-lee на Air China, имеют историю торговли и путешествий, не сильно отличающуюся от этой. кофе.

Вот примерное расположение некоторых слов, обозначающих кофе.

Карта из Wikimedia Commons, текст добавлен Гретхен МакКаллох

Подпишитесь на @lexiconvalley в Twitter и Facebook.

Что такое история кофе? Полное руководство

Какова история кофе? Как и когда мы начали пить это жидкое золото? Сегодня многие считают кофе основным топливом для хорошего и продуктивного дня.

История кофе началась с фермера, выращивающего коз, в Эфиопии. Кофе распространился по всему миру и стал одним из самых потребляемых напитков в мире.

Но сам кофе прошел через несколько испытаний и невзгод с тех пор, как столетия назад были обнаружены его свойства, дающие магическую энергию.

Как мы пришли к тому, чтобы превратить маленькую ярко-красную кофейную вишенку в напиток, потребляемый более 2 миллиардов раз в день? Здесь мы проследим путь кофе, от скромного, но все еще мифического истока в Эфиопии до того, как он стал мировым напитком, выращиваемым более чем в 70 странах и пьющимся в каждой стране на планете.

Начало кофе

Согласно легенде — и это наиболее часто цитируемая история происхождения кофе — бодрящее действие кофейных зерен было впервые замечено пастухом коз по имени Калди, который жил на Эфиопском плато еще в 9 веке.

Однажды Калди заметил, что после того, как некоторые из его слухов коснулись ярко-красной вишни кофейного растения, они, казалось, обладали безграничной энергией, определенно большей, чем остальные его животные.Как гласит история, это оставило их слишком возбужденными, чтобы засыпать по ночам, поскольку их сгустки энергии заставляли их скакать повсюду.

Отсюда Калди сам попробовал бобы и обнаружил, что они действительно очень бодрящие. Он решил поделиться своим новым открытием с местным монастырем, который проигнорировал его анекдоты и бросил бобы в огонь. Восхитительный аромат быстро начал подниматься от огня, и бобы были выброшены для дальнейшего исследования.

Затем монахи раздавили бобы и добавили их в воду.К своему удивлению и радости, они обнаружили, что напиток придал им ту же энергию и бодрость, что и Калди и его козы, позволяя им бодрствовать и бодрствовать перед вечерней мессой. Эти монахи передали свои открытия другим монахам и монастырям, и так началось путешествие за кофе!

Самая ранняя копия текста, содержащего эту историю, датируется 1671 годом, то есть спустя семь столетий после того, как это произошло, и поэтому ее часто называют легендой или мифом. Но все же это начало!

Первые шаги сбора кофе

Важно отметить, что существуют и другие истории происхождения кофе, и все они, как и вышеприведенные, происходят на Эфиопском плато.Современные технологии и достижения в области генеалогии позволили нам проследить происхождение кофейного растения до Африки, и наиболее вероятно, хотя и не с уверенностью, что кофе произошел из Эфиопии, и это, в основном, неоспоримый общий консенсус.

Никто не уверен, в какой момент люди начали обжаривать и варить кофейные зерна, как это делаем мы сегодня; хотя в истории, приведенной выше, говорится об этом, такой быстрый переход от кофейной вишни к жареной чашке кофе считается маловероятным.

Так или иначе, напиток с кофе начал распространяться по Аравийскому полуострову и в мусульманском мире, причем Йемен обычно считался первым местом назначения кофе после отъезда из Эфиопии.К концу 16 века он распространился по остальному Ближнему Востоку, Персии и Турции.

Арабы сохраняли монополию на производство кофе путем варки, обжаривания или запекания зерен перед тем, как покинуть регион, чтобы гарантировать, что они не прорастут, если их посадить. Так как же кофе, выращиваемый сейчас более чем в 70 странах, избежал монополии арабов?

Экспансия кофе

Первые зеленые или необжаренные кофейные зерна, вывезенные контрабандой с их родины, и монополия на них арабов были вывезены контрабандой человеком по имени Суфий Баба Будан.

Он почитается как мусульманскими, так и индуистскими традициями за этот необычный акт контрабанды (я думаю, это слово), и часто изображается с семью зелеными кофейными зернами, привязанными к груди; хотя в некоторых рассказах рассказывается, что он спрятал их в своей бороде.

Суфий взял эти бобы и посадил их в своей родной Индии, а точнее в Майсоре. Считается, что именно отсюда кофе распространился в Европу, прежде чем колонизаторы принесли в свои колонии и распространились дальше.

Происхождение слова: кофе

Мы обсуждали происхождение кофе, но откуда произошло слово кофе на английском языке? Слово кофе имеет свой собственный вариант на большинстве языков мира, и они почти всегда соответствуют словам кофе или кафе, и все они звучат очень похоже на то, как мы произносим их на английском языке.

Английский вариант произошел от голландского koffie, которое, в свою очередь, произошло от турецкого kahve, тогда как турецкое слово произошло от арабского qahwah.Все эти слова были латинизированы, но вы можете видеть, как наш термин кофе и его переводы по всему миру развивались по линии, указанной выше.

Но почему, кофе? Или, может быть, лучше спросить, почему кахвах? Этот арабский термин первоначально обозначал вино, в частности вино, подавляющее аппетит; очень похоже на кофе. Это наиболее распространенная версия того, почему кахвах стал обозначать напиток, который производился из жареных и молотых кофейных зерен.

Оригинальные поилки для кофе

Первое свидетельство того, что люди пили кофе, — это практика в резиденциях суфийских монастырей (суфийское понятие определяется как «исламский мистицизм»), чтобы помочь им не заснуть во время вечерней мессы.Отсюда кофе распространился в сторону Мекки, хотя его употребление не ограничивалось монастырями.

Кофейни начали появляться в регионе, и это были места, где мужчины собирались, чтобы выпить кофе, обсудить проблемы дня и покурить кальян. Кофе также подавали в домах как церемониальный акт доброты и гостеприимства, приглашая кого-то еще в свой дом.

По мере того, как кофе попал в Европу, он начал свою жизнь, как и все новые иностранные импортные товары, как предмет роскоши исключительно для богатых и знатных людей континента.

Однако кофе быстро распространился по обществу, и во многих городах появились общественные кофейни после того, как была налажена торговля кофе. В этих кофейнях, особенно в Европе, любой мог прийти за чашкой кофе, если он мог себе это позволить.

Здесь мы на шаг впереди себя, поэтому, прежде чем мы начнем обсуждать влияние кофейни на общество, давайте посмотрим, как кофе на самом деле попал в Европу и как европейцы распространили его по всему миру.

Рост популярности кофе

Из Эфиопии и с Аравийского полуострова кофе распространился в северную Африку, Турцию, а оттуда он попал в Европу, его первым портом захода была Венеция; порт, который вел огромную торговлю с Северной Африкой и Ближним Востоком.

Прибывшие сюда купцы принесли его богатым венецианцам, и они получили от него удовольствие. Отсюда по мере увеличения импорта цены падали, а доступность росла.

Кофе сначала был признан «мусульманским напитком», и христиане Италии часто предостерегали от его употребления.Тем не менее, он получил широкое признание в обществе после того, как Папа Климент VII попробовал его и признал «христианским напитком»; до этого в Италии было много петиций о полном запрете кофе.

Здесь стоит отметить, что еще в начале 1500-х годов — примерно за 100 лет до того, как кофе достиг европейских берегов, — кофе был запрещен дважды на Аравийском полуострове из-за его стимулирующего действия.

Хотя кофе расширился и проник в самые богатые дома Европы, он не стал популярным во всем мире, пока европейцы не начали экспортировать его из своих колоний в Индии в свои страны.

Крупный экспорт кофе

Колонизировав значительную часть Индии, голландцы, а за ними и британцы, начали ввозить на родину большое количество кофе. До этого страны на Аравийском полуострове в значительной степени имели монополию на торговлю кофе и взимали очень высокие цены на свою продукцию. Report this ad

Новые импортные товары, поступающие в северную Европу, помогли снизить цены и повысить доступность этого экзотического напитка.

Когда предложение увеличилось и более богатые европейцы и их монархи попробовали этот прекрасный стимулирующий напиток, спрос увеличился, и начались поиски кофейного дерева.

Голландцы выиграли гонку за кофейным деревом, и в начале 1600-х годов они росли в Ботаническом саду Амстердама. К середине 1600-х годов деревья росли, и некоторые из них были вывезены для посадки в их колониях на юге Индии и на Цейлоне, нынешняя Шри-Ланка.

Эти достопримечательности вскоре были заброшены, и голландцы перенесли свои плантации на свои аванпосты в Индонезии и Суринаме, и через несколько лет эти колонии стали основными поставщиками кофе в Европу.

Голландцы, являясь единственными владельцами кофейного дерева в Европе, подарили французскому королю вырезку из одного из своих кустов при подписании договора.

Некоторое время спустя француз Габриэль де Клиё убедил садовника королевского сада дать ему обрезку этого растения, которое он перевез на территорию Франции в Карибском море. В собственных словах Габриэля мы находим сообщение, в котором говорится, что вода была нормирована на период этой поездки, и он поделился своей долей со своим драгоценным грузом.

Он также рассказывает, как ему пришлось предотвратить по крайней мере одну попытку саботажа завода. Кофейное дерево процветало в Карибском бассейне, настолько, что именно из этой вырезки происходит большинство кофейных растений, встречающихся в Южной Америке, Центральной Америке и Мексике.

Кофе и Америка

Кофе оказал огромное влияние на страны Северной и Южной Америки и по сей день считается одной из самых важных культур в регионе. Кроме того, во всем мире примерно 600 миллионов человек полагаются на кофейную промышленность в своем выживании; это около 10% населения мира.Но мы отвлеклись.

Производство кофе в Северной и Южной Америке во многом зависело от труда африканских рабов и покоренных коренных народов. Именно такое использование рабского труда объясняется успехом Франции в Карибском бассейне и изобилием кофе во всем тропическом регионе Америки.

Бразилия в настоящее время занимает лидирующие позиции в мире по производству кофе со значительным отрывом. Однако кофе выращивали в Бразилии только в начале 1700-х годов, и, хотя это растение было популярным, оно не набирало обороты до тех пор, пока Бразилия не обрела независимость в начале 1800-х годов.

Затем новые правители Бразилии очистили огромные участки земли для выращивания кофе. Именно поэтому к 1852 году Бразилия стала крупнейшим производителем кофе в мире. Этот титул он удерживает с тех пор.

В 1774 году, в результате событий Бостонского чаепития в 1773 году, Джон Адамс, один из отцов-основателей США, сказал, что от чая следует «повсеместно отказаться», и многие американцы обратились к кофе, согласившись с тем, что чаепитие теперь было очень непатриотично.

Кофе и остальной мир

Кофе был завезен в большую часть Азии голландцами, которые возглавили экспорт и выращивание кофе в Индии, Индонезии и Японии. Примечательно, что именно испанский монах привез кофе на Филиппины, где культивирование и экспорт кофе процветали, пока в конце 1880-х годов приступ кофейной ржавчины в сочетании с заражением насекомыми не уничтожил многие его урожаи.

После этого огромного спада производства кофе на Филиппинах был поглощен кофейным гигантом из Бразилии.

Кофе, возможно, и начал свою историю в Эфиопии, но в этом регионе он так и не стал популярным. Действительно, сейчас кофе составляет около 25% от общего объема экспорта, но до прошлого века он не выращивался широко на родине третьего по популярности напитка в мире.

Кофе и кофейня

Как упоминалось ранее, популярность кофе и кофейни по всей Европе распространилась по мере роста предложения. Культура кофе и кофейни зародилась на Ближнем Востоке, и кажется, что везде, где пили кофе, но не там, где его выращивали, кофейни быстро следовали за ними.

Эти кофейни стали играть важную роль в обществе и были не только местами, куда можно пойти попить кофе, но и местами, куда люди могли пойти, чтобы пообщаться, обсудить новости дня, посмотреть живую музыку и поиграть в игры.

По всей Европе и на Ближнем Востоке кофейни получили такие прозвища, как «университеты за пенни» в Англии, где, как говорили, можно было получить образование за цент, равный цене чашки кофе, или на Ближнем Востоке где их называли «школами мудрых».

В период просвещения конца 1600-х годов кофейни были эпицентрами научных достижений и перемен в мышлении в Англии и Франции, предоставляя людям бесплатное место для встреч, чтобы обсудить и систематизировать свои прогрессивные мысли и идеи.

Изменение религиозных настроений и современных идеалов, проистекающих из встреч, происходивших в кофейнях в этот период, настолько разрушило общие нормы и образ мышления, что король Англии Карл II попытался закрыть их в 1675 году; это, к счастью, не удалось.

Кофейни — относительно новое явление в Соединенных Штатах, и они стали обычным местом встреч только около 60 лет назад. Их популярность была увеличена некоторыми музыкантами, но в основном церквями и группами как неформальными местами, где они могли проводить собрания.

Кофе и современный мир

С момента появления кофе в качестве напитка кофейни существовали, и они давали людям всех классов и уровней образования. Место, где можно комфортно встречаться и тусоваться, где все находятся на одном уровне, и где не было бы ничего из буйного характера, характерного для баров и пабов; алкоголь был фактически запрещен, чтобы предотвратить такие неприятности.

Даже сегодня кофейни по всему миру считаются удобной обстановкой для первых свиданий, встреч с друзьями, которых вы давно не видели, работы и учебы.

Если раньше люди работали друг с другом в кофейнях, то теперь они используют Интернет, чтобы работать друг с другом по всему миру; может быть, и в кофейнях.

Кофе считается напитком для завтрака, благодаря его хорошо известным стимулирующим свойствам. Многие утверждают, что они «не бодрствуют», пока не выпьют чашку утреннего кофе.

Кофе можно найти и выпить во всех уголках мира, на лодках, в самолетах и ​​даже в космосе. Кофе постоянно борется с пивом за место «третьего по популярности напитка в мире», причем оба они занимают место за водой и чаем.

История кофе началась в Эфиопии, и ее рост тесно связан с расширением колониальных держав Европы. Пережив запреты, притеснения, поездку с бородой и трансатлантическую поездку по нормированию воды, кофе теперь является одним из крупнейших мировых экспортных товаров, и около 10% населения мира могут считать себя частью мировой кофейной индустрии.

Все из вишен, от которых питались козы на Эфиопском плато более 1100 лет назад.

История кофе

Никто точно не знает, как и когда был открыт кофе, хотя существует множество легенд о его происхождении.

Эфиопская легенда

Кофе, выращиваемый во всем мире, уходит корнями в вековое наследие древних кофейных лесов на Эфиопском плато. Легенда гласит, что там пастух коз Калди впервые обнаружил потенциал этих любимых бобов.

История гласит, что Калди открыл для себя кофе после того, как заметил, что после того, как он съел ягоды с определенного дерева, его козы стали настолько энергичными, что не хотели спать по ночам.

Калди сообщил о своих находках настоятелю местного монастыря, который сделал напиток из ягод и обнаружил, что это помогает ему бодрствовать в течение долгих часов вечерней молитвы. Настоятель поделился своим открытием с другими монахами монастыря, и знания о бодрящих ягодах начали распространяться.

Когда слухи распространились на восток и кофе достиг Аравийского полуострова, он начал путешествие, которое принесло эти зерна по всему миру.

Аравийский полуостров

На Аравийском полуострове началось выращивание кофе и торговля им. К 15 веку кофе выращивали в йеменском районе Аравии, а к 16 веку он был известен в Персии, Египте, Сирии и Турции.

Кофе пили не только дома, но и во многих общественных кофейнях, называемых qahveh khaneh , которые начали появляться в городах по всему Ближнему Востоку.Популярность кофеен была непревзойденной, и люди посещали их для всех видов общественной деятельности.

Посетители не только пили кофе и разговаривали, но также слушали музыку, смотрели исполнителей, играли в шахматы и были в курсе новостей. Кофейни быстро стали настолько важным центром обмена информацией, что их часто называли «школами мудрых».

Когда тысячи паломников ежегодно посещают священный город Мекку со всего мира, знания об этом «арабском вине» начали распространяться.

Кофе приходит в Европу

европейских путешественников на Ближний Восток привезли с собой истории о необычном темном черном напитке. К 17 веку кофе проник в Европу и стал популярным по всему континенту.

Некоторые люди отнеслись к этому новому напитку с подозрением или страхом, назвав его «горьким изобретением сатаны». Местное духовенство осудило кофе, когда он прибыл в Венецию в 1615 году. Споры были настолько велики, что Папу Климента VIII попросили вмешаться.Он решил попробовать напиток для себя, прежде чем принять решение, и нашел напиток настолько удовлетворительным, что одобрил его папой.

Несмотря на такие противоречия, кофейни быстро становились центрами социальной активности и общения в крупных городах Англии, Австрии, Франции, Германии и Голландии. В Англии возникли «университеты за пенни», названные так потому, что по цене пенни можно было купить чашку кофе и завязать стимулирующую беседу.

Кофе стал заменять обычные напитки для завтрака того времени — пиво и вино.Те, кто пил кофе вместо алкоголя, начали день бодры и энергичны, и неудивительно, что качество их работы значительно улучшилось. (Нам нравится думать, что это предшественник современного офисного кофейного сервиза.)

К середине 17 века в Лондоне было более 300 кофеен, многие из которых привлекали единомышленников, включая торговцев, грузоотправителей, брокеров и художников.

Многие предприятия выросли из этих специализированных кофеен. Lloyd’s of London, например, возникла в кофейне Edward Lloyd’s Coffee House.

Новый мир

В середине 1600-х годов кофе был доставлен в Нью-Амстердам, позже названный англичанами Нью-Йорком.

Хотя кофейни начали появляться быстро, чай продолжал оставаться любимым напитком в Новом Свете до 1773 года, когда колонисты восстали против большого налога на чай, введенного королем Георгом III. Восстание, известное как Бостонское чаепитие, навсегда изменило американское предпочтение пить кофе.

«Кофе — любимый напиток цивилизованного мира.»- Томас Джефферсон

Плантации во всем мире

Поскольку спрос на напиток продолжал расти, возникла ожесточенная конкуренция за выращивание кофе за пределами Аравии.

Голландцы наконец получили саженцы во второй половине 17 века. Их первые попытки посадить их в Индии потерпели неудачу, но они увенчались успехом в Батавии, на острове Ява, на территории современной Индонезии.

Заводы процветали, и вскоре голландцы начали продуктивную и растущую торговлю кофе.Затем они расширили выращивание кофейных деревьев на острова Суматра и Целебес.

Прибытие в Америку

В 1714 году мэр Амстердама подарил королю Франции Людовику XIV молодое кофейное растение. Король приказал посадить его в Королевском ботаническом саду в Париже. В 1723 году молодой морской офицер Габриэль де Клие приобрел саженец королевского растения. Несмотря на трудное путешествие — ужасную погоду, диверсанта, пытавшегося уничтожить саженец, и нападение пиратов — ему удалось благополучно доставить его на Мартинику.

После посадки саженец не только процветал, но и способствовал распространению более 18 миллионов кофейных деревьев на острове Мартиника в следующие 50 лет. Еще более невероятно то, что этот саженец был родоначальником всех кофейных деревьев в Карибском бассейне, Южной и Центральной Америке.

Знаменитый бразильский кофе обязан своим существованием Франсиско де Мелло Пальета, которого император послал во Французскую Гвиану за саженцами кофе. Французы не хотели делиться, но жена французского губернатора, очарованная его красивой внешностью, перед отъездом подарила ему большой букет цветов — внутри было похоронено достаточно семян кофе, чтобы начать то, что сегодня составляет миллиардную отрасль.

Миссионеры и путешественники, торговцы и колонисты продолжали нести семена кофе в новые земли, и кофейные деревья были посажены по всему миру. Плантации были заложены в великолепных тропических лесах и на пересеченной горной местности. Некоторые культуры процветали, в то время как другие были недолговечными. Новые нации основали кофейную экономику. Удачи были сделаны и потеряны. К концу 18 века кофе стал одной из самых прибыльных экспортных культур в мире.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *