Запах ночи: Люблю запах ночи. Именно ночи. Многим кажется, что ночь просто не может пахнуть. А вы попробуйте ночью встать, подойти к окну…

Содержание

жители Уфы пожаловались на неприятный запах в воздухе / Министерство природопользования и экологии Республики Башкортостан

В Уфе жители продолжают жаловаться на неприятный запах в воздухе. Обращения от уфимцев о «странных» запахах ночью 11 июля поступили в Центр управления Башкортостана.

«Снова всю ночь дышали выбросами»; «Воздух был наполнен химическим газом»; «Интересно, почувствовали ли иностранные гости «аромат» нашего города?» — обратились жители в соцсетях.

Как сообщили в Центре управления Башкортостана, ситуацию под контроль взяло Управление Роспотребнадзора по республике. По поручению Роспотребнадзора, с 9 по 19 июля 2021 года проводятся лабораторные исследования воздуха по 22 веществам в 5 точках столицы и ее окрестностях.

Сейчас на нарушения проверяют несколько промышленных предприятий Уфы.

Ранее «Башинформ» сообщал, что 9 июля жители города жаловались на жуткий запах газа и гари в Уфе. В Минэкологии республики тогда «Башинформу» сообщили, что, по данным на 9 июля, поступило свыше 100 обращений граждан, касающихся неприятного запаха на улице.

Напомним, с начала мая жители Уфы жалуются на сильный химический запах и смог в городе. Подробности читайте в материале «Башинформа». Сначала источником гари специалисты называли возгорания на полигоне ТКО в Черкассах Уфимского района, случившиеся один за другим — 26 мая и 20 июня. Проверка Минэкологии показала, что в дни, когда горел полигон, были превышены предельно допустимые концентрации по нескольким загрязняющим веществам. С 25 июня свалка не горит, мусор не тлеет, однако запах и превышения ПДК еще фиксируются.

Еще одним источником запаха в городе являются выбросы загрязняющих веществ от предприятий нефтеперерабатывающей промышленности в северной части Уфы. 30 июня Южно-Уральское межрегиональное управление Росприроднадзора начало внеплановую проверку заводов «Башнефть-УНПЗ», «Башнефть-Уфанефтехим», «Башнефть-Новойл», «Уфаоргсинтез». Проверяется 1570 источников выброса, проводится измерение промышленных выбросов на источниках по основным загрязняющим веществам. Проверка продлится до 27 июля, в случае необходимости будет продлена еще на 20 дней.

На последнем оперативном совещании в Правительстве Глава республики Радий Хабиров поручил взять на контроль результаты проверки выбросов нефтехимзаводов в Уфе.

 ИА «Башинформ»

Евгений Перепечаев — Запах ночи читать онлайн

                                                                                                                                       Я помню все, будто это было вчера.

                                                                                                                                                  Она кричала мне в лицо слова,

                                                                                                                                               Только я не понимал ее языка…

                                                                                                                                                          Когда я покинул ее кожу —

                                                                                                                                                               Весна цвела в Париже.

                                                                                                                                                  (Rammstein «Frühling in Paris»)

                                                                                                                                                Искусства не бывает без боли.

                                                                                                                                                       (Тилль Линдеманн)

                                                                                                                                             Искусства не бывает без любви,

                                                                                                                                                    а любви не бывает без боли.

                                                                                                                                                           (неизвестный автор)


Сергей вышел из здания Commerzbank и по-русски потянулся, достал сигарету и провел ею под носом: запах, смикшированный английскими умельцами, добавился к запаху свежей зелени на Кurfürstendamm. Du riechst so gut[1]. Он только что отклонил любезное предложение Вальтера довезти его до отеля и решил пройтись пешком по весеннему Шарлоттенбургу: работа была закончена, а самолет домой только завтра. Он зажег сигарету, повернул направо и неторопливо двинулся вперед.

   Из кармана Тилль Линдеманн[2] возвестил: «Amerika ist wunderbar»[3]. Шеф. Быстро.

— Привет. Вальтер прислал скан договора, уже с франкфуртскими визами. И извинялся, что пришлось отчикать десять процентов, но он надеется в будущем… бла бла бла.

— Хорошо работают эти немцы. Приятно иметь с ними дело.

— Ты меня удивил.

— Что – подпись неразборчивая?

— Как тебе это удалось?

— Ну, я подписывал на колене.

— Да поди ты, Серж. Как тебе удалось так трахнуть этого тевтонца или кто он там.

— Ну, мы сели пить кофе… он оказался на удивление хорошим…

— И ты незаметно опустил ему колесо в чашку?

— Примерно так.

— И потом вы сбросили пиджаки, крутанули ручку громкости до упора и стали на пару изображать обдолбаных рок-гитаристов?

— Как ты догадался.

— А у тебя какая была гитара?

— Белый «Fender», какая же еще.

— Stratocaster? А у Вальтера?

— Gibson EDS-1275.

— Так он был Джимми? А ты – Ричи?

— Если было бы наоборот – ты бы не читал сейчас такой вариант договора, а заматывал бы голову черной кашемировой шалью.

— Так вы лабанули «Smoke On the Water»?

 — Нет. Это была «Ich Will»  Rammstein: «Ich will dass ihr mir vertraut». [4]  Ты помнишь клип?

— Да. Теперь ясно. Я не знаю немецкого. Но я знал, кого послать в Берлин. Ты вышиб из него лишнюю двушку, сукин кот. И по какой ставке! За эти два лимона получишь вдвойне. И я не буду ждать до конца года. И можешь гульнуть с корпоративной картой. В пределах благопристойности. Только на самолет завтра не опоздай. Ты мне нужен. Да, пока говорили… денежка засветилась – внутренняя проводка. Поцелуй там Вальтера.

— Непременно.

   Сергей до конца досмотрел анимацию отбоя и сунул телефон в карман. Его задача сегодня была непроста: добыть дешевый кредит в десять миллионов евро. Семь из них были нужны им позарез и уже сегодня будут отданы по ставке в два и два выше, дельта около десяти процентов. Решили просить десять, с возможным уменьшением до семи. Он выдавил из Вальтера девять – на лишние два у них уже тоже были заказы, еще более интересные. Так, два лимона, полпроцента… нет, один… это будет… это будет очень неплохо…   а, Сержик, как ты думаешь? Schenk mir was.

Schenk mir deine Tränen[5], Вальтер. Старина Вальтер.

   Блямбнула смска. Смс-банкинг, зачисление на карту…, двадцать тысяч… Хороший весенний день. Как же тебе это удалось, ты-то сам понимаешь? Нет.

Внезапно он вспомнил сегодняшний сон: в его номер в отеле входит женщина-менеджер, которую он видел вчера в холле, темные волосы забраны в тугой узел, очки в золоченой оправе, строгий жакет, черные чулки и туфли, больше ничего. В руках она держит черную кожаную папку и ручку и говорит, что они должны обсудить изменение условий его проживания.

— Мы можем… при определенных условиях… предоставить Вам дополнительно… если Вы… хотите…

— Ich will[6].

   Проснулся он со смешанным чувством удовольствия и неудовлетворения, и с приятным предчувствием чего-то хорошего. Это ощущение не покинуло его и сейчас, только доля удовлетворения возросла. Но предчувствие не исчезло.

   Сергей шел по Кurfürstendamm. Майский воздух не располагал к спешке, зелень на деревьях была юной, чего-то смутно хотелось.

Увидев вывеску «Dior», он зашел, был обласкан вниманием, нашел «Fahrenheit», щедро опрыскал себя, выбрал большой флакон, получил в довесок жменю пробников («Вам женских или мужских?»  «Женских») и вышел на улицу. 

Читать дальше

Запах ночи p.s. Теперь я Твой — Kara Kora

  •  
  • Browse
    • Browse
    • Werewolf Week
    • Paid Stories
    • Editor’s Picks
    • The Wattys
    • Adventure
    • Contemporary Lit
    • Diverse Lit
    • Fanfiction
    • Fantasy
    • Historical Fiction
    • Horror
    • Humor
    • LGBTQ+
    • Mystery
    • New Adult
    • Non-Fiction
    • Paranormal
    • Poetry
    • Romance
    • Science Fiction
    • Short Story
    • Teen Fiction
    • Thriller
    • Werewolf
    • Wattpad Picks
    • Spooky SZN
    • Beware the Full Moon. ..
    • Editors’ Choice
    • Available in Bookstores
    • From our Stars
    • Wattpad Studios Hits
    • Community Curator: @darlis_steff
    • Written With Pride
  • Community
    • The Watty Awards
    • Write
      • Create a new story
      • My Stories
      • Helpful writer resources
      • Wattpad programs & opportunities
      • Writing contests

    Try Premium

    Log in Sign Up

    Запах ночи p.

    s. Теперь я Твой

    Most Impressive Ranking

    • # 816 музыка out of 4.3K stories

    Other Rankings

    • # 151 сосед out of 614 stories
    • # 398 плохойпарень out of 909 stories
    • # 617 любовный out of 1.1K stories
    • # 147 студент out of 249 stories
    • # 107 ненавистьлюбовь out of 122 stories
    • # 326 гитара out of 348 stories
    • # 131 пение out of 137 stories
    • Paid Stories
    • Try Premium
    • Get the App
    • Language
    • Writers
    • Business
    • Jobs
    • Press
    • Terms
    • Privacy
    • Accessibility
    • Help
    • © 2021 Wattpad

     

    Запах ночи — ИА «Версия-Саратов»

    На этой неделе жители нескольких районов Саратова обратили внимание на странный запах, который возникал на улицах города после 8 часов вечера и рассеивался к утру

    На этой неделе жители нескольких районов Саратова обратили внимание на странный запах, который возникал на улицах города после 8 часов вечера и рассеивался к утру. Ночью 25 и 26 декабря воздух пах жженой резиной, причем, по заверениям некоторых обратившихся в редакцию, не спасали даже пластиковые окна — запах проникал в квартиры. Мы выяснили, что повода для паники нет, хотя и позитивного в том, что происходит в городе, тоже мало.

    Поскольку в соцсетях и на других открытых интернет-площадках жители областного центра продолжают выражать опасения по поводу появления подозрительных «ночных запахов», мы решили прояснить этот вопрос. В том числе, чтобы не повторилась ситуация, произошедшая три года тому назад, когда в Саратове началась настоящая паника, связанная с якобы намеченным «опрыскиванием» города лекарством от свиного гриппа.

    Итак, сообщения о «жженой резине» поступали в основном из Заводского, Волжского и Октябрьского районов, а также из района Октябрьского ущелья. Начальник комплексной лаборатории по мониторингу окружающей среды ГУ «Саратовский ЦГМС» Ольга Симбукова рассказала корреспонденту, что в последние дни в городе действительно было зафиксировано повышение содержания в воздухе некоторых веществ:

    — Последние два дня, когда мы делали анализы, не было зарегистрировано высоких концентраций ни по какому опасному веществу. То есть, все в пределах санитарных норм. Единственное, что повысилось в воздухе — это содержание таких веществ, как оксид углерода и формальдегид. Но это присутствует в выхлопных газах автотранспорта. Когда формальдегид даже немного превышает предельно допустимую концентрацию, он начинает ощущаться жителями как неприятный, горьковато-сладкий запах. У каждого свое восприятие этого вещества. Возможно, такие обращения горожан связаны с этим. Потому что до последних дней погода была не сильно ветреной, и произошло такое накопление выхлопных газов. Ни выбросов, ни каких-то запредельных концентраций не наблюдалось.

    Один вопрос, после беседы с экспертом, так и остался не проясненным — почему запах проявлялся именно в ночное время суток на протяжении двух дней подряд. По этому поводу предположение сделала известный саратовский эколог Ольга Пицунова. Ольга Николаевна считает, что сваливать всю вину за происходящее на большое количество автотранспорта в областном центре не стоит, поскольку не исключает возможности несанкционированных выбросов с одного из находящихся в черте города предприятий.

    — Да, действительно, в Саратове много авто и выхлопные газы скапливаются, и так далее. Но мне кажется, что это происходят какие-то залповые выбросы, либо ремонтные работы, которые специально делаются вечером, когда уже невозможно это проконтролировать, по крайней мере, осуществлять государственный контроль, — отметила общественница.

    По поводу государственного контроля корреспондент попросил комментарий у заместителя руководителя Росприроднадзора по Саратовской области Валерия Шутенко. Валерий Николаевич рассказал, что, по его данным, пробы формальдегида, на небольшое превышение которого в воздухе ссылалась представитель ГУ «Саратовский ЦГМС», отбираются сотрудниками комплексной лаборатории по мониторингу окружающей среды нечасто:

    — Мало метеопостов — их всего шесть — которые непрерывно фиксируют в Саратове несколько показателей воздуха. По-моему, формальдегида нет среди этих показателей. Возможность происхождения этого запаха от выхлопных газов… Возможно, тем более что сейчас предновогодние дни, и много транспорта на улицах. Но то, что жители жаловались на запах 25 и 26 декабря — это странно. В первый день еще может быть, поскольку были неблагоприятные метеоусловия, то, что мы называем застоем воздуха. А 26 декабря уже был серьезный ветер, поэтому странно. Должно было быть перемешивание. Однако ни у нас, ни МЧС не сообщали ни о каких внештатных ситуациях на предприятиях города.

    На вопрос о возможных выбросах с предприятий под вечер, когда уже не осуществляется госконтроль, Валерий Шутенко отметил:

    — Если уж так говорить, то и днем этот контроль не осуществляется постоянно. Сейчас, в соответствии с действующим законодательством, внезапные проверки на предприятиях практически невозможны. Допустим, на предприятиях, которые мы можем подозревать в таких выбросах. Во-первых, необходимо брать представителей этих предприятий, чтобы потом отборы проб имели доказательную силу в судах. Во-вторых, согласно закону о защите прав юридических лиц и индивидуальных предпринимателей при осуществлении государственного и муниципального контроля любая внеплановая выездная проверка согласовывается с органами прокуратуры. Нам приходится обращаться в Тверь, в Волжскую межрегиональную природоохранную прокуратуру за такими разрешениями. А туда нужно предоставить убойную информацию, чтобы доказать, что уже есть подозрения угрозы жизни и окружающей среде и связать их с этим предприятием, которое мы собираемся проверять…

    На все это, по словам собеседника, уходит несколько дней и об оперативности в решении подобных вопросов сегодня говорить не приходится. Такова государственная позиция по защите производственников, которая в последние годы только усиливается. Таким образом, можно поздравить жителей Саратова — опасными для жизни веществами они надышались едва ли. Хотя бы потому, что с начальником комплексной лаборатории по мониторингу окружающей среды ГУ «Саратовский ЦГМС» корреспондент беседовал, позвонив на городской рабочий номер организации. Значит, будем живы.

    А вот по поводу здоровья саратовцев, с учетом того, о чем рассказал представитель регионального Росприроднадзора, не все так однозначно. Остается надеяться только на то, что создавая выгодные условия для промышленников, власти не забудут и про жителей страны, которые сейчас фактически остаются незащищенными от вредного воздействия предприятий на окружающую среду.

    Екатерина ГЛУШИК

    

    О проекте
    Редакция
    Авторы
    Галерея
    Книжн. шкаф
    Архив 2001 г.
    Архив 2002 г.
    Архив 2003 г.
    Архив 2004 г.
    Архив 2005 г.
    Архив 2006 г.
    Архив 2007 г.
    Архив 2008 г.
    Архив 2009 г.
    Архив 2010 г.
    Архив 2011 г.
    Архив 2012 г.
    Архив 2013 г.


    «МОЛОКО»
    «РУССКАЯ ЖИЗНЬ»
    СЛАВЯНСТВО
    РОМАН-ГАЗЕТА
    «ПОЛДЕНЬ»
    «ПАРУС»
    «ПОДЪЕМ»
    «БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ»
    ЖУРНАЛ «СЛОВО»
    «ВЕСТНИК МСПС»
    «ПОДВИГ»
    «СИБИРСКИЕ ОГНИ»
    ГАЗДАНОВ
    ПЛАТОНОВ
    ФЛОРЕНСКИЙ
    НАУКА

    Екатерина ГЛУШИК

    Запах ночи

    Рассказ

    Л. Б.

    Когда поняла? Ночью. И запах… Не только ночной, но ещё и весенней свежести. Весну узнаёшь по запаху. Еще и снег лежит, и мороз. А воздух — весенний. Как с бельём, которое сушишь на улице. Запах не передаваемой, ни на что не похожей свежести. А это — чувство и запах вкрались одновременно. Именно вкрались, что называется под покровом ночи. И весну почувствовала ночью. И любовь.

    Легла поздно, была усталой — спи! А вот вертелась. Какое-то томление, и непонятно, то ли радость, то ли печаль. То ли душно, то ли грудь изнутри теснит. Вздыхала. Помогало. Заплакала. И бессильно так искала причину: чего реву? А когда отплакалась, поняла, что это — от любви. Как будто слёзы смыли наносы забот, проблем, каких-то дел, усталости. И нате вам — любовь! Новорождённая. Мама-то есть. А вот папа? Папа и знать не знает, что он — родитель этого чувства. Да и не узнает, скорее всего. Она не откроется, а сам он и не заметит.

    Марина изнывала от томления. То ли это физиология, то ли душевное томление. Какая разница, от чего такое состояние, если противоядия всё равно нет?

    Только о нем и думала: вспоминать было приятно. Вот он зашел, поздоровался. Вот пошутил с девчонками. Они смеются. Вот он уходит, прощается, и ей тоже говорит: «Марина Геннадьевна, до встречи». Да, именно в тот момент в ней что-то ёкнуло. Ну и ёкнуло и ёкнуло. Казалось бы.

    И вот ночь… И вот — понимание.

    Утром — невыспавшаяся, заплаканная — картинка просто. А он пришёл к ним в контору в этот день. И надо же — к ней именно ему понадобилось. Спросил: «Что-то случилось?» Не скажешь: «Вы случились». Нет, мол, ничего, зуб ночью болел. Он, улыбнувшись, пошутил насчёт того, что весной девушки от других болей по ночам плачут, потом стал сочувствовать, и Марина слёз не смогла сдержать. Он подумал, от его сочувствия.

    Через пару дней он опять был у них, а к Марине подошёл уже просто, спросить: «Как зуб?» Её в краску бросило: да он же догадался! С такой скрытой иронией спрашивает. Издевается или подтрунивает. Ну, пролепетала что-то.

     Он как солнце. Разве оно хочет опалить или сжечь? Оно есть, и всё. А ты уж сам спасайся, зная, как палит. Сможешь уберечься — твоё счастье. Нет — твоё несчастье. Марина не убереглась — сгорала. Наваждение? Да. Болезнь? Да. Помрачение рассудка? Да. Чего хорошего? Ни-че-го! Но хочешь и болеть, и пребывать в наваждении, и согласен с помутнением рассудка… За ту сладость, которая — в каждой клеточке тела, как только подумаешь о нём. А что мешает думать о нём постоянно? Ничего. Даже работа не мешает. Ты как в сиропе. В кипящем, правда. Но и в рот попадает. Сладко!

    Марина не сводила глаз с мобильного. Потому что сначала загорался экран, а потом уже — сигнал. Только загорался экран, впивалась — кто? Первым реагировало сердце — колотилось. Когда оказывалось, что номер — его, вся дружная компания органов начинала дрожать, зудеть, выбрасывать адреналин, принимать адреналин… Они-то, бедные, ради чего страдают? Сидели себе спокойненько внутри, и вдруг — стресс, стресс и стресс…

    -Алло. Это Милосердцев. Не отрываю от дел?

    В ответ он слышал ерунду, из которой можно было выудить смысл: «Нет, не отвлекаете».

    Он, наверное, думал, если вообще думал на её счет, что она — дура. Такой сумбур всегда в ответ.

    Хотя, если бы считал дурой, то не обращался бы время от времени. Слава Богу.

    Он иногда приходил. Садился возле неё, что-то говорил. Всегда по делу.

    Обаятельный, умевший себя держать в любой компании, но всегда на дистанции…  И чувствовалась закованность его. В безупречную причёску, костюм, галстук или шейный платок, баретки — во все это была закована какая-то боль. И выходила она не через глаза, почти всегда ироничные, не они были зеркалом души, а через уголки губ. Под седой щёточкой усов нежно-розовые губы. Таких у взрослых мужиков и не бывает. Марина не видела, по крайней мере. И напряженные. Слово боялись что-то выболтать.

    Марина не любила курящих мужчин. Но ей нравилось, как Милосердцев курит. Он и это делал изящно, не изящничая. Доставал коробку сигарилл «Давыдофф», открывал крышку, извлекал тонкую темную сигариллу, проводил ею по губам, затем доставал зажигалку, затягивался, вытягивая губы трубочкой…

    Затянувшись, поднял глаза. Его взгляд выдержать было невозможною. Невозможно! От него, наверное, и неодушевлённые предметы способны разволноваться.

    Его мужское естество выражалось так явно во всём! Но он при этом никак его не проявлял, что называется, «поведенчески». Он не делал комплиментов, не играл глазами, не делал поз, не приобнимал девчонок, не целовал ручки дамам. Но источал невероятный мужской аромат, наполняя им все пространство вокруг. При нём невозможно ощущение «унисекса». Когда он был рядом, ты чётко осознавала, что ты — женщина.

    Марине казалось, что карие глаза ничего не излучают, а только вбирают, как «чёрные дыры». А у него были светло-карие, и действовали как дефибриллятор: посмотрят, и так тебя тряхнёт!

    Ведь думала, что её жизнь с заботами, обязанностями, радостями, работой — этакий монолит. Куда там втиснуться не то, что большому чувству, а даже небольшой интрижке. А вот нашла зазор — просочилась. И уже всю тебя оккупировала, во всех клеточках сидит.

    Он сам назначил встречу в кафе. Надо было помочь посмотреть некоторые бумаги. Вот во время обеда… «Вам не затруднительно, Марина Геннадьевна?» Нет. «Тогда в два часа». Зашла в кафе в два пятнадцать, хотя прибежала за полчаса и выдерживала паузу в соседнем ювелирном, пялясь в прилавки. Наверное, даже подозрение вызвала у охранника.

    Взяла бумаги, перемолвились, что не здесь их будет смотреть, а на работе — сразу сверить можно с базой данных. И после того, как этой парой фраз перебросились, и надо бы повести беседу или болтовню ни о чём, она замолчала — ни слова не выговорить! Сидела и смотрела перед собой — на чашку с капучино. Милосердцев тоже молчал. Он не говорлив, но и не молчун: то шутит, то рассказывает что-то, не угодничая. А тут отдал бумаги, и молчит. И вдруг слёзы полились у Марины. Совсем некстати! Тихая слёзная истерика. И на зубы уже не сошлёшься.

    Он взял её за подбородок, поднял:

    — Не надо. Для нас это дорога в никуда.

    — Иногда важна не цель, а сам путь.

    — Он для меня закрыт.

    Марине не нравились дурацкие фильмы с такими вот диалогами: «Это тупик». «Мы не должны забывать о долге». Ну, кто так говорит в жизни, казалось. Оказывается, говорят и так. И вроде, не дураки говорят, а фразы дурацкие.

    И стыд! Как девка себя предложила, а тебе: «Спасибо, не хочется». «Звонить не буду, — подумала.- Даже если по работе. Попрошу кого-нибудь». Он позвонил через два дня.

    -Это Милосердцев. Мы можем увидеться? Там же, если удобно.

    — Бумаги? — спросила Арина.

    — Кофе,- просто так ответил. — Если вы не возражаете.

    Она, если бы и хотела, не возражала бы.

    Вот откуда этот сказочный сюжет! Когда любящий или любимый касается заколдованного, чары спадают. Или волшебница касается своей палочкой, происходит расколдование. А ведь действительно так кажется. Тоже думала: только коснется — он ли до неё дотронется, она ли — и спадёт это наваждение. Она сама дотронулась до его руки, которую он будто призывно протянул, положив на стол.

    — Не надо, — он убрал руку.

    — Знаю, что не надо, — почти шёпотом сказала Марина.

    — И я знаю, что и приходить не надо было. А вот пришёл.

    — И я.

    — Если бы ты отказалась, мне было бы больно.

    Хотя бы так. Ну и что эта палочка волшебная? Это расколдование? Дотронулась, и еще туже затянула удавку.

    …Марина уже не дышала, а вздыхала. Уже не жила, а ждала: звонка, встречи. Они иногда заходили в кафе и сидели, обмениваясь какими-то приходящими на язык фразами. Но эти встречи нужны были, видимо, обоим: и ему, если он звонит и назначает свидания. Наверное, так больные диабетом нуждаются в инсулине, как она в его голосе, в повороте его головы, в улыбке. Она физически нуждалась в нём. Да, недалеко мы ушли мы от дикой природы…

    Он просил её сделать копию паспорта. Она и сделала. Одну оставила себе, вырезала фотографию и везде носила её с собой. Положила в книгу, раскрывала в метро, смотрела. А как-то раз девчонка рядом, видимо, читать стала книгу. И вот смотрит недоуменно на Марину: мол, что так долго читаешь на одной странице? Не умеешь, или уснула?

    Если болит сердце, вазелин не поможет. Хоть сколько его втирай. Каждому недугу — свои примочки. За Мариной ухаживал партнёр их фирмы, итальянец, живущий в Австрии, Рудольф. У них уже 3 года был роман и договорённость: если она беременеет, они сразу заключают брак. За ней пытались ухаживать. Молодой сосед, коллега… Но у неё была работа и устоявшиеся, совершенно устраивавшие её отношения. Хотя…  Обзаводиться ребёнком-то она медлила. Рудольф приезжал каждый месяц на три дня, и она брала выходной по понедельникам. А тут по телефону всё отговаривалась: много работы, плохо чувствую себя, не приезжай… Правда, Рудольф подумал, что она забеременела, и заявил, что летит немедленно. Но она Марина отболталась, не приехал. Разрушала существующие очень хорошие, как казалось, отношения, ради отношений не существующих.

    А что с Милосердцевым? Ходили в кафе. Сидели там часа по два. Она смотрела, как он курит. Слушала, не воспринимая даже и смысла — голос слушала, сама подавала голос. Вот спроси, о чем она ему говорила — она и не скажет.

    Через два месяца Рудольф, отвергаемый навалившейся работой, плохим самочувствием, спросил:

    -У тебя кто-то появился?

    Она и ответить не могла: человек есть, а отношений нет. Врать не хотела. Так и сказала: есть тот, с кем ничего нет.

    Рудольф выдал снисходительно:

    — О, очередные проделки твоей загадочной русской души. Но ты меня успокоила. Лучше, если есть человек, и нет с ним отношений, чем отношения есть, а человека нет.

    — Дурак ты, — сказала ему беззлобно.

    — А ты от большого ума, конечно, страдать взялась по весне.

    Начали болтать, как будто ничего и не случилось. И Марина обрадованно подумала, что зависимость от Милосердцева у неё прошла. Ну, хоть отчасти. Вот болтает беззаботно, и в душе не саднит, грудь не теснит. Как хорошо! Оковы спали! А только положила трубку — и хоть вой! Ведь уже два дня не звонил.

    …Рудольф приехал ночью. У него был ключ. Марина не спала. Вертелась. И вдруг-ключ в замке. Чуть с ума не сошла. А он — с инспекцией. Пережидал где-то до ночи, шпион. Она отбивалась. Даже кусаться начала. А его это только раззадорило.

    -У вас, леди, мазохистские наклонности — так себе вредить без достаточных психических оснований не будешь. А у меня, как выясняется, садисткие. И это хорошо! Были бы оба садисты или мазохисты, надо бы было на стороне забавы искать. А тут — все под боком, — и он опять стал её мучить. Мучить! Какие перемены за пару месяцев!

    И не рассердился за её моральную измену. Даже сказал, что рад. А то, мол, думал, что баб без придури не бывает. А Марина за три года ни разу «не соскочила с катушек». Всё ждал. Дождался. Это не так страшно в её исполнении, жениться хочет немедленно, не дожидаясь никаких беременностей.

     Хороший характер у Рудольфа, вообще с ним хорошо. Но новорождённой любови хоть что втолковывай! Она к своему папке тянется.

    Пока Рудольф был в Москве, Марина отключала телефоны. Когда проводила, как сама ему сказала, «выпроводила», чем насмешила (вот ничем не проймешь его!), включила — «этот абонент вам звонил 17 раз»! Она не знала, от чего кричала. От радости, от огорчения, что могла столько раз его услышать, а не услышала? Хотя, если бы ответила на звонок, то он бы и не звонил столько раз.

    В кафе встретились не в обед, как обычно, а до работы. Не было сил ждать и несколько часов. Милосердцев первым протянул руку, сжал её ладонь, перевернул и поцеловал в запястье.

     

     

     

     

    «Запах ночи» Андреа Камиллери

    Оценка: 4 * из пяти

    Издатель утверждает, что : число поклонников инспектора Монтальбано будет продолжать расти с этим гениальным новым романом, в котором рассказывается о земном и урбанистическом сицилийском детективе. Половина пенсионеров в Вигате вложили свои сбережения в исчезнувшего финансового волшебника вместе со своими деньгами. Когда Монтальбано расследует эту запутанную финансовую аферу, он оказывается в серьезном невыгодном положении: враждебно настроенное начальство исключило его из дела, он находится в тупике со своей возлюбленной Ливией,

    Оценка: 4 * из пяти

    Издатель говорит : Число поклонников Инспектора Монтальбано будет продолжать расти с появлением этого гениального нового романа, рассказывающего о земном и урбанистическом сицилийском детективе.Половина пенсионеров в Вигате вложили свои сбережения в исчезнувшего финансового волшебника вместе со своими деньгами. Когда Монтальбано расследует эту запутанную финансовую аферу, он оказывается в очень невыгодном положении: враждебно настроенное начальство исключило его из дела, он находится в тупике со своей возлюбленной Ливией, а его заветная Сицилия становится такой безжалостной и вульгарной, что Монтальбано задается вопросом, неужели любую его часть стоит сэкономить. Пропитанный атмосферой, пронизанный остроумием, The Smell of the Night — это Камиллери в его самом захватывающем духе.

    Мой обзор : У Сальво Монтальбано и полиции Вигаты странный случай, не их случай и не особо важный, кажется, что Общество уже положило ему конец: мошенник из схемы Понци возвращается домой в Вигату после того, как проводить большую часть своей жизни вдали от дома, по-видимому, чтобы ответить на самые жадные молитвы вигатезе, обеспечив огромную отдачу от вложения их сбережений. В один прекрасный день он не явился и не выплатил причитающийся доход, и его больше никогда не видели.Серьезное расследование, проведенное ужасно политическими и ужасно мелкими боссами Монтальбано, привело к выводу, что последователь г-на Понци был отстранен мафией либо за то, что забрал сбережения не той вдовы, либо за вспашку полей, которые, по их мнению, были их собственными. Ввязавшись в нелепое противостояние с заложниками, Монтальбано не может не беспокоиться о нити, которые находятся не на своих местах. В конце концов, ни для кого не удивительно, что интриган Понци найден мертвым, но не где и как можно было ожидать в начале дела.

    Я официально являюсь поклонником этой серии и привел множество причин, по которым я считаю, что книги лучше. Но одна идея возникла во многих местах и ​​из множества источников: эти книги для некоторых пропитаны порочностью и злобой, с которыми тайны, в отличие от триллеров или нуаров, стремятся бороться. Монтальбано не уклоняется от нарушения правил, он флиртует и даже уходит далеко от некоторых красивых женщин, о которых Камиллери явно думает, что мы все хотим читать; в его мире есть те, кто морально не честен, но являются ценными друзьями.

    Ага, так? Как и ваша собственная жизнь, девять ставок из десяти. У персонажа Камиллери есть недостатки, и он знает это о себе, но его всегда мотивирует необходимость исправлять вещи, помогать людям и заставлять мир работать правильно, даже если это означает нарушение правил и выход за пределы системы. Я не чувствую, что это проблема в других сериалах, посвященных копам. Я задавался вопросом, почему это кажется отталкивающим в этой серии.

    Я думаю, это потому, что мафия используется так часто, и это очень напрягает американцев.Это очень большая часть нашего общенационального разговора даже сейчас, и вошло в английский как термин, осуждающий любую группу или команду, которая выступает против вашей собственной. (Я дорожу упоминанием мафии Буша в газете Остина, позже отозванной и извиняющейся. Это был хороший день!)

    Во всяком случае, это все, что я могу понять. Я настолько НЕ влюблен в нынешнюю моду на скандинавских криминалистов, что, думаю, я мог отреагировать гистамино, отправившись на Сицилию. Что-нибудь более захватывающее, пожалуйста, никаких замкнутых и измученных душ, пытающихся загладить свои проступки, спасибо.И поскольку в этих книгах нет отвратительных, жестоких изображений вещей, о которых я не хочу думать (да, это Лизбет в моем прицеле), возможно, толпа гулей не соблазнится. Вкус бесспорен, конечно, я все еще удивляюсь причине отсутствия интереса или неприязни, о которой я упоминал гораздо больше, чем один раз.

    Думаю, поэтому всегда будут шоколад и ваниль.

    Аудиокнига недоступна | Audible.com

    • Evvie Drake: более

    • Роман
    • К: Линда Холмс
    • Рассказывает: Джулия Уилан, Линда Холмс
    • Продолжительность: 9 часов 6 минут
    • Несокращенный

    В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе.Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее внутри, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.

    • 3 из 5 звезд
    • Что-то заставляло меня слушать….

    • К Каролина Девушка на 10-12-19

    Андреа Камиллери, Стивен Сартарелли: 9780143036203: Amazon.com: Книги

    Сложный сюжет и множество запоминающихся персонажей помогают раскрыть тайну шестого инспектора Монтальбано из романа Камиллери ( The Snack Thief и т. Д.)). Когда ragioniere (финансист) исчезает с миллионами лир после обмана многих инвесторов в финансовой пирамиде, сицилийский детектив средних лет использует как официальные, так и неофициальные каналы, в зависимости от настроения, чтобы сформировать, проверить и в конечном итоге доказать свои собственные теории. Самое интересное в процессе, поскольку Монтальбано иногда попирает закон, настраивает свое начальство, издевается над своими соратниками и выманивает информацию из различных источников. Симпатичный инспектор, по его собственному признанию, одновременно и обжора, и гурман, и блюда, приготовленные для него дома и в ресторанах, большие, частые и щедрые.Хитрый юмор, стремление к красоте, пренебрежение клише и дураками плюс первоклассный интеллект делают его грозным как детективом, так и товарищем. (декабрь)
    © Reed Business Information, подразделение Reed Elsevier Inc. Все права защищены.

    Когда в 2002 году в США дебютировал сериал Камиллери «Инспектор Монтальбано», мы отметили, что Монтальбано придал комическое лицо нуарному миру, рассортировав множество слоев сицилийской коррупции, но при этом находя время для хорошего обеда.Ситуация немного изменилась теперь, когда в сериале шесть романов. Монтальбано все еще находит время для хорошего обеда, но его мир становится все темнее и меланхоличнее. На этот раз половина пенсионеров в Вигате были обмануты из своих сбережений красивым, спокойным генеральным менеджером King Midas Associates, который, в свою очередь, мог вступить в конфликт с мафией. Тем временем отношения Монтальбано с его возлюбленной Ливией рушатся, как и пейзажи его любимой Сицилии. Все это становится уже слишком для осажденного Монтальбано, и, хотя он раскрывает дело о пропавшем мошеннике, все вокруг него как-то умаляет его.Теперь герой Камиллери, возможно, более уязвим, но серия богаче, чем когда-либо, менее гладкая, но с большим количеством остроты, меньше Санджовезе и больше Бароло. Билл Отт
    Авторское право © Американская библиотечная ассоциация. Все права защищены

    Обзор

    Похвала Андреа Камиллери и серию Монтальбано

    «Идиосинкразический Монтальбано совершенно очарователен» — The New York Times

    «Камиллери такой же хитрый и очаровательный писатель, как его главный герой — следователь. — Книжный мир The Washington Post

    «Родом из страны Умберто Эко и Ла Коза Ностра, Монтальбано может обсуждать остроконечную книгу, такую ​​как« Западное отношение к смерти », так же беспрекословно, как он может корпеть над фотографиями с места преступления. Он готовит импровизированный обед из креветок с лимоном и маслом так же изящно, как уклоняется от привлекательных женщин ». — Los Angeles Times

    « [Тайны Камиллери] предлагают необычных персонажей, четкие диалоги, яркое повествование — и Сальво Монтальбано, один из самых привлекательных героев детективной фантастики… Монтальбано — восхитительное создание, честный человек на убогих улицах Сицилии.»- USA Today

    « Камиллери такой же хитрый и очаровательный писатель, как его главный герой — следователь ». — The Washington Post Book World

    « Как Майк Хаммер или Сэм Спейд, Монтальбано из тех парней, которые не может оставаться в стороне от неприятностей … Тем не менее, искусно и с любовью переведенный Стивеном Сартарелли, Камиллери предельно ясно дает понять, что за грубым и сардоническим внешним видом у нашего инспектора золотое сердце, и что любые всплески, возня или угрозы делаются только во имя поиска истины.»- The Nation

    « Камиллери может описать всю предысторию персонажа в половине абзаца ». — The New Yorker

    « Тонкий, сардонический и много симпатичный: Монтальбано — это латинское воссоздание Филипа Марлоу. работа в месте, которое может быть более и менее цивилизованным, чем чендлер Лос-Анджелес ». — Отзывы Киркуса (в звездах)

    « Романы Андреа Камиллери дышат чувством места, чувством юмора и чувством юмора. чувство отчаяния, которое наполняет воздух Сицилии.»- Донна Леон

    Об авторе

    Детективный сериал Андреа Камиллери «Монтальбано», бестселлер в Италии и Германии, был адаптирован для итальянского телевидения и переведен на немецкий, французский, испанский, португальский, греческий, японский, голландский и шведский языки. Он живет в Риме.
    Стивен Сартарелли живет в северной части штата Нью-Йорк.

    Выдержка. © Печатается с разрешения автора. Все права защищены.

    Оглавление

    Титульная страница

    Авторская страница


    Глава 1

    Глава 2

    Глава 3

    Глава 4

    Глава 5

    Глава 6

    Глава 7

    000 Глава 8

    000 Глава 8 9

    Глава 10

    Глава 11

    Глава 12

    Глава 13

    Глава 14

    Глава 15

    Глава 16


    Примечания автора

    Примечания

    Похвала Андреа Камиллери и серии

    «Идиосинкразический Монтальбано просто очарователен.

    — Нью-Йорк Таймс


    «Как Майк Хаммер или Сэм Спейд, Монтальбано — тот парень, который не может оставаться в стороне от неприятностей … Тем не менее, Стивен Сартарелли ловко и с любовью перевел Камиллери совершенно ясно дает понять, что за грубым и сардоническим внешним видом у нашего инспектора золотое сердце, и что любые всплески, неуклюжее или угрозы делаются только во имя поиска истины ».

    The Nation


    «И снова насилие приглушено, правят сложности, политика мутит, но юмор… преобладают в конце концов, Италию приятно посетить, даже если только в печатном виде. А что может быть лучше, чем сократить полет до Палермо, чем съесть эту вкусную закуску по пути? »

    Los Angeles Times


    «[Тайны Камиллери] предлагают причудливых персонажей, четкие диалоги, яркое повествование — и Сальво Монтальбано, один из самых привлекательных героев детективной фантастики … Монтальбано — восхитительное творение. Честный человек на подлых улицах Сицилии.»

    USA Today


    « Тайны Монтальбано предлагают cose dolci для прославленного любовника, жаждущего детективов ».

    —The Village Voice


    «Читать эти маленькие жемчужины быстро и весело на каждом этапе пути».

    The New York Sun


    «Загадки Камиллери в остроумном переводе с пикантного итальянского … показывают сардонического инспектора Сальво Монтальбано, чьи вкусовые приключения не менее интересны, чем его раскрытие преступлений.»

    Rocky Mountain News


    « Камиллери снова восхищает своим плавным рассказом и причудливыми персонажами ».

    -Publishers Weekly

    ТАЙНА ПИНГВИНА

    ЗАПАХ НОЧИ

    Андреа Камиллери — автор многих книг, в том числе его серии «Монтальбано», адаптированной для итальянского телевидения и переведенной на девять языков. Он живет в Риме.


    Стивен Сартарелли — переводчик, удостоенный наград.Он также является автором трех сборников стихов, последней из которых является «Открытое хранилище».

    PENGUIN BOOKS


    Издано Penguin Group
    Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, NewYork 10014, USA

    Penguin Group (Канада), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700 , Торонто, Онтарио,
    Канада M4P 2Y3 (подразделение Pearson Penguin Canada Inc.)
    Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England
    Penguin Ireland, 25 St Stephen’s Green, Dublin 2, Ирландия
    (подразделение Penguin Books Ltd)

    Penguin Group (Австралия), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124,
    Australia (подразделение Pearson Australia Group Pty Ltd)

    Penguin Books India Pvt Ltd., 11 Community Center, Panchsheel Park,
    New Delhi — 110 017, India

    Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Mairangi Bay, Auckland 1311, New Zealand
    (подразделение Pearson New Zealand Ltd.)
    Penguin Books (Южная Африка) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue,
    Rosebank, Йоханнесбург 2196, Южная Африка


    Penguin Books Ltd, зарегистрированный офис: 80 Strand, London WC2R 0RL, England


    Впервые опубликовано в Penguin Книги 2005



    Авторские права на перевод © Стивен Сартарелли, 2005 Все права защищены


    Первоначально опубликовано на итальянском языке как L’odore della notte от Sellerio editore.

    © 2001 Sellerio editore via Siracusa 50 Palermo.


    Примечание издателя

    Запах ночи Андреа Камиллери: 9780143036203

    Похвала

    Похвала Андреа Камиллери и серию «Монтальбано»

    «Идиосинкразический Монтальбано совершенно очарователен». — The New York Times

    «Камиллери такой же хитрый и очаровательный писатель, как его главный герой — следователь. — Книжный мир Washington Post

    «Родом из страны Умберто Эко и Ла Коза Ностра, Монтальбано может обсуждать остроконечную книгу, такую ​​как« Отношение к смерти », так же решительно, как он может корпеть над фотографиями с места преступления. Он готовит импровизированный обед из креветок с лимоном и маслом так же изящно, как уклоняется от привлекательных женщин »- Los Angeles Times

    « [Тайны Камиллери] предлагают необычных персонажей, четкие диалоги, яркое повествование — и Сальво Монтальбано, один из самых привлекательных героев детективной фантастики… Монтальбано — восхитительное создание, честный человек на убогих улицах Сицилии.»- USA Today

    « Камиллери такой же хитрый и очаровательный писатель, как его главный герой — следователь ». — The Washington Post Book World

    « Как Майк Хаммер или Сэм Спейд, Монтальбано из тех парней, которые не может оставаться в стороне от неприятностей … Тем не менее, искусно и с любовью переведенный Стивеном Сартарелли, Камиллери предельно ясно дает понять, что за грубым и сардоническим внешним видом у нашего инспектора золотое сердце, и что любые всплески, возня или угрозы делаются только во имя поиска истины.»- The Nation

    « Камиллери может описать всю предысторию персонажа в половине абзаца ». — The New Yorker

    « Тонко, сардонически и много симпатией: Монтальбано — это латинское воссоздание Филипа Марлоу. работа в месте, которое может быть одновременно более и менее цивилизованным, чем Лос-Анджелес чендлера. »- Kirkus Reviews (в звездах)

    « Романы Андреа Камиллери выдыхают чувство места, чувство юмора и чувство отчаяния, которое наполняет воздух Сицилии.- Донна Леон

    Запах ночи, книга Андреа Камиллери, Гровера Гарднера и Стивена Сартарелли

    Описание

    «Запах ночи», шестая загадка в международной серии бестселлеров с участием инспектора Монтальбано, переносит мрачные махинации международных финансов конца двадцатого века в небольшой городок Сицилии. Половина пенсионеров в Вигате вложили свои сбережения в исчезнувшего финансового волшебника вместе со своими деньгами и молодым человеком, который работал на него.Когда Монтальбано расследует эту запутанную финансовую аферу, он оказывается в очень невыгодном положении: враждебно настроенное начальство исключило его из дела, он находится в тупике со своей возлюбленной Ливией, а его заветная Сицилия становится такой безжалостной и вульгарной, что Монтальбано задается вопросом, неужели любую его часть стоит сэкономить. В результате он вынужден работать из тени. Пропитанный атмосферой и потрескивающий остроумием, «Запах ночи» вызывает наибольшее привыкание Камиллери.

    Подробнее о продукте

    Цена

    29 долларов США.95

    Издатель

    Аудиокниги Blackstone

    Дата публикации

    25 ноября 2005 г.

    Размеры

    6,9 X 0,61 X 7,46 дюйма | 0,21 фунта

    Язык

    Английский

    Тип

    MP3 CD

    EAN / UPC

    9780786179688

    Зарабатывайте на продвижении книг

    Об авторе

    Андреа Камиллери — автор бестселлеров New York Times о загадках инспектора Монтальбано, а также исторических романов, действие которых происходит на Сицилии девятнадцатого века.Его книги были превращены в телешоу в Италии и переведены на тридцать два языка. Его тринадцатый роман Монтальбано, Поле Гончара , был удостоен Международной премии кинжала Ассоциации криминальных писателей и вошел в лонг-лист Международной литературной премии IMPAC Dublin.

    Гровер Гарднер — отмеченный наградами рассказчик, на счету которого более тысячи названий. Названный одним из «Лучших голосов века» и «Золотым голосом» журналом AudioFile , он получил три престижных награды Audie Awards, был выбран Рассказчиком года в 2005 году по версии журнала Publishers Weekly и заработал более тридцати наушников. Награды.

    Стивен Сартарелли, удостоенный наград переводчик и поэт, живет во Франции.

    Запах ночи Андреа Камиллери

    Похвала Андреа Камиллери и серию Монтальбано «Идиосинкразический Монтальбано совершенно очарователен» — The New York Times «Камиллери такой же хитрый и обаятельный писатель, как его главный герой — следователь». — Книжный мир Washington Post «Родом из страны Умберто Эко и Ла Коза Ностры, Монтальбано может обсуждать остроконечную книгу, такую ​​как« Отношение к смерти », как западное отношение к смерти, так же решительно, как он может корпеть над фотографиями с места преступления.Он готовит импровизированный обед из креветок с лимоном и маслом так же изящно, как и уклоняется от привлекательных женщин ». — Los Angeles Times «[Загадки Камиллери] предлагают необычных персонажей, четкие диалоги, яркое повествование — и Сальво Монтальбано, один из самых привлекательных героев детективной фантастики… Монтальбано — восхитительное создание, честный человек на убогих улицах Сицилии». — USA Today «Камиллери такой же хитрый и обаятельный писатель, как его главный герой — следователь.»- Книжный мир The Washington Post «Подобно Майку Хаммеру или Сэму Спейду, Монтальбано — тот парень, который не может оставаться в стороне от неприятностей … Тем не менее, в переводе Стивена Сартарелли ловко и с любовью Камиллери совершенно ясно дает понять, что под грубым и сардоническим внешним видом у нашего инспектора есть сердце. золота, и что любые взрывы, возня или угрозы делаются только во имя поиска истины »- The Nation «Камиллери может описать всю предысторию персонажа за половину абзаца.»- The New Yorker «Тонкий, сардонический и очень симпатичный: Монтальбано — это латинское воссоздание Филипа Марлоу, работающего в месте, которое может быть одновременно более и менее цивилизованным, чем Лос-Анджелес чендлера». — Kirkus Reviews (в звездочках) «Романы Андреа Камиллери дышат чувством места, чувством юмора и чувством отчаяния, которое наполняет воздух Сицилии» — Донна Леон

    Запах ночи Андреа Камиллери

    Запах ночи
    Загадка инспектора Монтальбано, No.8

    Автор: Андреа Камиллери,
    Перевод с итальянского Стивена Сартарелли

    Запах ночи — комическая опера, полная загадок, достопримечательностей, вкусов, и высокие драматические человеческие взаимодействия современной Италии. Технически это полицейская процедура, но, ну … репутация следователя по расследованию мошенничества так и не восстановилась после его личные инвестиции в схему превращения Колизея в квартиры, комиссар чувства к Монтальбано привели его к постановке своего кабинета, прежде чем впустить Сальво в черно-белый стиль нуар напоминает гитлеровскую СС и испанскую инквизицию, в то время как звездный свидетель также был свидетелем приземления летающих тарелок и морского чудовища с три головы и предпочитает определять время по меняющимся запахам ночи.Это не твое стандарт еще один день, еще одно преступление на участке.

    Сицилийский финансовый волшебник Эмануэле Гаргано руководит классической схемой Понци. Неизбежное произошло, и фантастическая отдача от инвестиций со временем исчезла. с инвестициями и сам Гаргано. Но его отголоски звучат повсюду Salvo Монтальбано смотрит в его профессиональную и личную жизнь. Это не совсем его дело, но один следователь уверен, что это и все другие дела связаны с мафией, другой в равной степени одержима тем, что все они о сексе, в то время как обожающая секретарша Гаргано проводит весь день положив руку на телефон , уверен, он будет звонить в любую минуту, поскольку обманутые массы начать угрожать, кто-то с разумом должен взять руку помощи.

    Это короткое, динамичное, увлекательное чтение с сильным чувством места, более чем его доля остроумия и человеческой комедии, но также с реальным обнаружением в его основе. Все стало ярким жизни — от одного чтения о еде Сальво я почувствовал запах и вкус, хотя для этого Дело в том, что у меня текла слюна из-за некоторых заметок переводчика в конце. Это работает хорошо как отдельный, но, вероятно, было бы еще интереснее узнать немного о прошлых отношениях и события из предыдущих книг.Настоятельно рекомендуется. Просто вещь, чтобы скрасить хмурый день с ярким порывом Средиземного моря.

    Книга

    Пингвин Книги
    Декабрь 2005 г.
    Торговая Мягкая обложка
    0-14-303620-3
    Тайна / полицейская процедура
    Более на Amazon.com
    Выдержка
    ПРИМЕЧАНИЕ: много ругани и некоторые сексуальные ссылки, но нет откровенного секса

    Рецензент

    Ким Мало

    Отзыв 2005

    ПРИМЕЧАНИЕ:

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *